Мне просто кажется Çeviri İngilizce
948 parallel translation
мне просто кажется, что нечто основополагающее я пропустила.
It just feels like there's something fundamental I'm missing out on.
Мне просто кажется, что я тебя совсем не знаю.
It's just that it seems like I don't know you.
Мне просто кажется, что американская молодежь воспринимает свободу, как должное.
It just seems like young people of America take freedom for granted.
Просто... просто мне кажется, что это какой-то заговор нормальных людей, и все они смеются надо мной, как будто я паяц в собственном "Шоу Трумана".
It just... it just feels like everyone is in this cabal of normal people, and they're all laughing at me like I'm the jester in my own Truman Show.
Иногда мне кажется будто наша любовь просто сон.
Sometimes I feel as if my love was only a dream.
Мне кажется, ты из того типа мужчин, которые ничего не делают просто так.
You don't look like the kind of a man who comes down this way.
Мне кажется, она просто притворяется, как девочки в книгах, которые говорят, что ничего не хотят, а конце получают все.
If you ask me, I think she's putting on, like girls in books. The ones that say they don't want anything always get more in the end.
Я не поняла всего тобой сказанного, но мне кажется, что это вполне просто.
I couldn't follow everything you said, but I think it's pretty simple.
Это просто чувство, но иногда мне кажется это имеет определенное отношение к истине.
It's just a feeling, but occasionally I've found it has a definite bearing on the truth.
Мне кажется, ему просто нужно было сочувствие.
He just craved a little affection.
Мне кажется, что я просто имя в списке сотрудников. И когда однажды, кто-то спросит : Кто этот Крабтри?
I have a feeling that I'm just a name on a payroll... and, someday, someone is gonna ask... who is this man, Crabtree?
Просто мне кажется смешным ставить 1000 на что бы то ни было
It's just that it seems ridiculous to bet £ 1,000 on something...
Мне кажется, кое-кто здесь просто сошел с ума.
I'm telling you, some of you people in here must be out of your minds.
Просто, иногда мне кажется, что я одинок.
I don't know, sometimes I get lonely.
Просто мне это кажется чем-то грязным.
It's because it seems very dirty to me.
Кажется, мне просто не суждено быть героем.
I do not think I was born to be a hero.
Просто мне кажется, что там не обошлось без моего отца.
I just thought, uh, maybe Dad had something to do with it.
Если бы я хотел, чтобы этих людей наказывали, я бы просто ушел, закрыл глаза, заткнул уши, выбросил все из головы, но мне кажется, их не следует наказывать.
Why if I wanted those men to be punished I'd... I could just leave right now and close the door... and close my eyes and ears and forget about the whole thing.
Что ж, мне кажется, что любой холостяк среднего возраста... который противился тому, что может дать семья и жена, и считает необходимым захватить большую часть сердец... делая одно завоевание за другим... просто пытается доказать то, что никогда не удастся доказать.
Well, it seems to me, any middle-aged bachelor... who has never desired the basic rewards of wife and family... and finds it necessary to occupy the major portion of his life... making one conquest after another... is trying to prove something that he can never possibly prove.
И я так подумала, мне просто искала местный колорит, но забавно, что если собрать все кусочки вместе, всё действительно кажется немного странным.
That's what I thought, but the funny thing is it does look a bit odd. In what way?
Мне кажется, между прочим, что она довольна собой и просто очарована мною - даже подсознательно одержимая. Забавно изучать её.
I think, by the way, that she's enjoying herself and is quite taken with me even smitten in an unconscious and delightful way. lt's fun studying her.
Мне кажется, ты просто чокнутый.
Think it's a crackpot idea.
Мне кажется, изучать политику - просто супер.
I just think it's such a super thing to study.
Но мне кажется, что ты просто глуп, что не увидел этого раньше и не ответил на это чувство.
And it seems very foolish to me that you haven't seen it earlier and haven't resiprocated her feelings.
Мне кажется он просто продал их кому-нибудь.
That slop he fed us wasn't our horses.
- Просто мне так кажется.
I just think so.
И мне кажется, ты просто очень хочешь высказать своё мнение.
I just thought you might like to hear your reviews.
Мне кажется - просто сборище безобидных сумасшедших.
Harmless bunch of cranks if you ask me.
Мне кажется, что это просто жулик!
I suspect he is just a scoundrel!
Так что мне кажется, что я просто потерял привычку слушать.
So I imagine that I've simply lost the habit of listening.
Просто мне кажется, что я вижу ситуацию более ясно, чем ты, Марсия.
I think I see things more clearly than you do, Marcia.
– Мне не кажется, что все так просто.
- Well, it's not all that easy, I reckon.
Мне кажется, ты просто нелеп.
I think you're ridiculous.
Мне кажется, он просто возненавидел Зону.
I think he just came to hate The Zone.
Мне кажется, что слишком уж просто мы справились с Чёрным Леопардом.
I feel it's been too easy to kill the Black Leopard
Мне кажется, это очень простой выбор.
I think it comes to a very simple choice.
Мне кажется он просто боится с тобой прощаться.
I'm sure he was afraid to say goodbye to you.
Мне кажется, будет лучше просто оставить её здесь и надеяться.
It's better if we just keep her here and hope.
Мне просто не кажется, что ты должна беспокоиться об этом.
I just don't think you should worry about it.
Но мне кажется, он просто хочет привлечь внимание.
But I think he does it for the attention.
Да они просто райские! Знаете, мне кажется, что из-за жары они расцветают тут лучше, ну еще поливаем.
Why is it the roses here on Drogheda are always the loveliest to be found?
Мне кажется, просто вы очень хорошо ухаживаете за ними.
Aren't they heavenly? But it's the heat that makes them bloom, so makes me wilt.
Просто мне кажется, Квинсленд так далеко находится.
It's just that Luke can earn so much more cutting cane in Queensland.
Погоди, погоди... " Все можно было привести в порядок в конце 50-х годов во время большого поворота в экономике с Воеводиной, Славонией, Мачвой, Шумадией мы могли бы стать главным экспортером продовольствия в Европе мне кажется, у нас просто не было специалистов...
- "Everything could have been fixed during 1950s'with a big turnaround in our economy..." .. "we should be world # 1 exporters of food today, with our furtile land in Vojvodina..." - " I'm afraid we didn't have experts...
Я говорю это по той простой причине, что мне ваша ситуация кажется похожей на ту, в которой был я но друг мой, ты не так молод чтобы не понимать, что делаешь... Соберись! Исповедайся мне, а я поклянусь что все, что ты мне будешь говорить как человек человеку, останется в этих стенах...
I'm telling you this because I think you're in a simmilar position like I was long ago but my friend, you're not that young as I was back than you're old enough to know better, pull yourself together confess it and I swear whatever you tell me, will remain within these 4 walls...
Вы просто хотели посмотреть. Мне кажется, вы не способны на убийство.
I doubt you could kill anyone.
Да, мне кажется, что при темпах, кои свойственны современной жизни... у большинства людей просто нет времени на длинные стихотворения.
Well, yes, it seems to me, with the pace of modern life being what it is, most people just haven't got time to spend on long poems.
Мотивация кажется мне просто немыслимой, если речь идёт действительно о католической паре.
The motivations seems improbable to me it that married couple were really Catholics
Моника! Прости, Джулия, но мне кажется, твой муж просто ненормальный.
I'm sorry, dear, but your husband's completely bananas!
Мне так не по себе, что этот цветник мирозданья, Земля, кажется мне бесплодною скалою, а этот необъятный шатер воздуха с неприступно вознесшейся твердью, этот царственный свод, выложенный золотою искрой, на мой взгляд - просто-напросто скопление вонючих и вредных паров.
this most excellent canopy, the air, look you, this brave o'er hanging firmament... this majestical roof fretted with golden fire, Why, it appeareth nothing to me but a foul and pestilent congregation of vapours.
Просто, мне кажется, что иногда ей не хватает хорошего шлепка по заднице.
That doesn't alter my opinion that what she needs most is a kick in the pants.
мне просто интересно 396
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто нужно знать 97
мне просто 350
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто нравится 20
мне просто не верится 23
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто нужно знать 97
мне просто 350
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто нравится 20
мне просто не верится 23
мне просто нужно время 47
мне просто любопытно 202
мне просто нужны деньги 18
мне просто нужно немного времени 52
мне просто надо 32
мне просто жаль 22
мне просто нужен кто 16
мне просто не нравится 35
мне просто хочется 16
мне просто нужно кое 25
мне просто любопытно 202
мне просто нужны деньги 18
мне просто нужно немного времени 52
мне просто надо 32
мне просто жаль 22
мне просто нужен кто 16
мне просто не нравится 35
мне просто хочется 16
мне просто нужно кое 25