Не хотел Çeviri İngilizce
26,500 parallel translation
Думаю, он соврал, потому что не хотел, чтобы я знал, что я являюсь отцом.
I think he lied to me because he doesn't want me to know that, um, I'm the father.
Я не хотел посадить невиновного.
I wasn't trying to bury an innocent man.
У него ещё есть семь часов наедине прежде, чем все вернутся, так что я не хотел слушать о пьянке, которой не было.
He's got seven more hours of alone time before everyone returns, so didn't want to hear about the bender that never was.
А ты бы не хотел, что-нибудь иметь на Пенни?
So you wouldn't want to have anything on Penny?
Значит, если бы я что-то знал сейчас.. а я знаю ты бы не хотел, чтобы я тебе сказал?
So, if I actually know something right now... and I do you don't want me to tell you?
Я перестал ходить на экзамены для повышения, потому что не хотел сидеть за столом, перекладывать бумажки, я должен быть здесь, на улицах, преследовать убийцу.
I stopped taking any promotional exams'cause I didn't want to be sitting behind a desk, pushing papers ; I needed to be out there on the street, chasing this killer.
♪ Никогда не хотел запирать ♪
♪ Ooh ♪ ♪ Never want to put my heart ♪
Эми, я не хотел, чтобы до этого дошло.
Amy, I didn't want it to come to this.
Но я не хотел говорить об этом Геку, потому что он утверждал, что не видел, как я выстелил точно в яблочко на мусорном ведре, которое стояло очень далеко "
But I wasn't gonna tell Huck,'cause he claimed he didn't see me hook-shot that apple core into the garbage from way far away.
Мне жаль, Джордж, я не хотел убивать ту девушку, а теперь весь город хочет меня вздернуть.
I'm sorry, George, I didn't mean to kill the girl, and now the whole town's gonna hang me by a rope.
Он не хотел устраиваться сцену.
He didn't want to cause a scene.
И не хотел, чтобы это случилось с тобой, раз уж я мог это предотвратить.
I didn't want to let you lose yours, not if I could change it.
Когда я только начинал, то был напуган до чёртиков, боялся собственной тени, и не хотел никому причинить вреда.
When I first started all this, I was, um... scared as hell, practically afraid of my own shadow. I never, never wanted to hurt anybody.
Он бы не хотел рисковать, чтобы иностранное государство нашло что-то о нем.
He wouldn't want to risk a foreign government finding out about him.
Так Флинн не хотел изменить историю?
So Flynn wasn't there to change history? No.
Но я этого не хотел. Правда.
But I didn't want any of that, really.
Я потратила годы, умоляя ваше правительство пересмотреть арест Амира, но никто не хотел слушать.
I have spent years pleading with your government to look into Amir's arrest, but no one would listen.
Разве ты не хотел бы знать?
Wouldn't you like to know.
Я не хотел навредить ему.
I never meant to hurt him.
Он вообще не хотел встречаться, но я сказал ему, что мы настаиваем.
He didn't want to meet at all, but I told him we insisted.
Я не хотел мешать им.
I didn't want to crowd them.
Если мы собираемся оставаться в этой квартире, ты бы не хотел слегка поменять обстановку?
If we're going to be staying in this apartment, would you be interested in doing a little redecorating?
Простите, я не хотел Вас напугать.
Sorry, I didn't mean to startle you.
И если Хоакин Перейя не хотел подменять данные, то это значит, что у того, кто возглавляет это предприятие, была причина его убить.
So, if Joaquin Pereya wasn't on board for faking the data, that would mean that whoever's in charge of that place would have reason to kill him.
Кто-то кто не хотел делится с вами силой.
Someone that did not want to share the power with you guys.
Поэтому я сказал тебе держаться подальше, потому что не хотел впутывать тебя в это.
That's why I told you to stay away, because I didn't want you to get caught up in this.
Не хотел вам мешать.
I didn't want to interrupt your session.
Надеюсь то, что я сказала тебе в музее не толкнуло тебя на то, что ты не хотел совершать.
I hope that what I said to you at the museum didn't make you do something you didn't want to do.
И я никогда ничего не хотел так, как тебя.
And I've never wanted anything like I wanted you.
Я не хотел оскорбить.
I mean no offense.
Почему я стал тем, кем вообще никогда не хотел быть?
"Why am I becoming something I never wanted to be in the first place?"
Я не хотел приезжать сюда.
I didn't want to come here.
Я вообще не хотел ехать в эту страну!
I never even wanted to come... To this country!
- и я не хотел её будить.
-... and I did not want to wake her.
И никогда не хотел.
I never wanted to hurt you.
Никто не хотел узнать ответ больше, чем сама Смурфетта.
No one wanted that answer more than Smurfette herself.
Ты же этого и хотел, не так ли?
That's what you wanted, isn't it?
Я устал быть не тем человеком, каким хотел бы меня видеть Бог.
I'm tired of not being the man God wants me to be.
Если он пришёл в мотель, чтобы встретиться с кем-то, но не женой, его мог тормознуть разъяренный муж, или парень, который хотел его либо припугнуть, либо увезти куда-нибудь.
If he was going to the motel to meet up with someone other than his wife, it's possible he was stopped by an angry husband, a boyfriend. That guy either wanted to scare him or take him somewhere.
Я хотел сказать, что возможно с тобой сегодня говорила не вселенная.
The thing I wanna say is, maybe the universe wasn't telling you stuff today.
Это хитрость. Так вы не знаете, чего он хотел?
So you have no idea what he wanted?
Я хотел его одобрения, но он сказал, что я никогда не буду достоин тебя.
I wanted his approval, but he says I'll never be good enough for you.
Но я не могу отказаться от той части себя, в которой я викинг, как бы сильно ни хотел.
But I cannot deny that part of myself which is still viking, no matter how hard I try.
Я бы хотел не чувствовать гнев все время.
I wish I wasn't so angry all the time.
Я бы хотел, чтобы все было по-другому, но не в моих силах изменить что-либо.
I would wish things were otherwise, but I have no power to change them.
И не хотел тебя втягивать так глубоко.
I didn't mean to get you into this so deeply.
" Я хотел сделать это куда более изысканным способом, но оказалось, что изысканность не по мне.
" I wanted to do this in a more subtle way, but it turns out I can't really do subtle.
– Что? – Так единственная причина, по которой я хотел перевестись, потому что не думал, что могу этим заниматься, но сегодняшнее задание, где я поймал Флако... – Скорее дверь. Почему?
- What, why?
Я хотел убедиться, что я не упускаю отличный спуск на сноуборде, так что...
I wanted to make sure I wasn't missing out on any good snowboarding, so...
Разве ты не видел, что я хотел хотя бы раз услышать от тебя, что ты меня любишь?
Couldn't you... see that I needed you to tell me just one time... that you loved me?
- Я этого не хотел.
That wasn't the intention.
не хотела 194
не хотела тебя беспокоить 17
не хотелось бы 138
не хотел бы 58
не хотел тебя будить 37
не хотела бы 18
не хотелось 32
не хотел тебя беспокоить 21
не хотел мешать 24
не хотел вам мешать 18
не хотела тебя беспокоить 17
не хотелось бы 138
не хотел бы 58
не хотел тебя будить 37
не хотела бы 18
не хотелось 32
не хотел тебя беспокоить 21
не хотел мешать 24
не хотел вам мешать 18
не хотела тебя будить 21
не хотели 34
не хотел тебя напугать 23
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
хотела спросить 55
хотела бы 132
не хотели 34
не хотел тебя напугать 23
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотел бы 275
хотел бы я быть там 18
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотел бы я 546
хотели бы 20
хотела сказать 69
хотели 108
хотел бы 275
хотел бы я быть там 18
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотел бы я 546
хотели бы 20
хотела сказать 69
хотели 108