Нем Çeviri İngilizce
31,802 parallel translation
Он бы не хотел рисковать, чтобы иностранное государство нашло что-то о нем.
He wouldn't want to risk a foreign government finding out about him.
Сведения о нем говорят, что он испытывает вину выжившего, потому что он стоял в стороне и только фотографировал.
His profile is screaming survivor guilt for all the ways he never stepped in during crises he photographed.
Что он скажет, когда его семья поинтересуется о нем на мессе?
What about when his family inquires about him at mass?
Не волнуйся о нем.
Don't worry about him.
Это мы нуждались в нем.
We needed him.
С тех пор о нем больше никто ничего не слышал.
That was the last anybody heard from him.
На нем есть время.
Time-stamped and everything. Here.
Смылся с места аварии, хотя на нем были наручники.
Just waltzed away from the scene with his hands cuffed.
Я хочу, чтобы эти люди узнали о нем и о нашей потере, и отстояли свою позицию.
I'm trying to get these people to recognize his humanity and-and our loss and take a stand.
В нем 90 % рома.
It's 90 percent rum.
На нем Вернер просто едет по улице.
All that shows is Werner driving down the street.
- А в нем.
- It's him.
Какое одиночество может в нем таиться?
What kind of longing does this thing contain?
- Нет чести в нем.
- There is no honor in it.
И он там не будет когда вы действительно нуждаетесь в нем.
And he won't be there when you really need him.
Позаботиться о нем.
Take care of him.
Я позабочусь о нем.
Let me care for him.
Просто сфокусируйся на нем, и ты увидешь, куда тебя это приведет.
You just focus on that one good thing, and you see where it leads you.
В нем даже ходишь по-другому.
Makes you walk different.
Ты конечно, знаешь какого я мнения о нем, но... это не должно повлиять на... твое решение.
I mean, you know how I feel about him, but that... that shouldn't affect your... that shouldn't affect you.
Это память о нем, только... это не совсем то, что люди выбирают для себя, Потому что для меня это означает конец.
In memory for him, but... like, this is not something that people just choose to do, so I'm trying... this is just a means to an end for me.
На нем четыре двигателя...
It's got four engines.
В моей cтpaне прошлое - это тo, что зaбывaют, нo здеcь вы тoлько о нем и говoрите.
_ Where I come from _ the past is something to forget _ but here it's all you talk about.
Это о нем?
What, is it about him?
Он говорил о нём что-то ещё?
Has he said anything about it since?
Она знает о нём всё. Зачем?
She knows everything about him.
Не думал, что я о нём знаю?
Because of your secret little recorder? What?
И, честно говоря, ты на нём выглядишь глупо.
And to be honest, you'll look silly on it.
Уверены, что знаете как на нём ездить?
Are you sure you know how to ride it?
И что в нём супер?
What's super about it?
Рюкзак принадлежал одному из его курьеров и в нём примерно с футбольный мяч кокаина...
Well, the bag belongs to one of his runners, and it contains, like, a football's worth of cocaine...
И теперь вы знаете о нём столько же, сколько я.
And now you know as much about him as I do.
- Никогда о нём не слышал, но это забавно.
Never heard of him, but this is fun.
А когда будут, то не найдут на нём никаких отпечатков.
When it is, there won't be any prints on it.
А это означает, что либо я выписала этот рецепт и знаю, что в нём, или я не выписывала, и в этом случае отдел наркоконтроля может оштрафовать вас за выдачу лекарств.
Which means I either wrote the prescription, in which case I know everything that's on it, or I didn't write it, in which case the DEA could decide to penalize you for filling it.
В нем меня тоже нет.
But your son is.
С тех пор о нем не слышали.
Didn't see who got him or the car.
Тебе нормально в нём?
You gonna be okay in this?
Я видела, как ты катался в нём.
I see you playing in that all the time.
Что я о нём думаю?
What do I think of it?
Я не слышал о нём с тех пор, как он выпустился.
Probably haven't heard from him since he left.
Но в нём не работает шифрование.
You can't encrypt during a deep dive
Мне не нужно о нём больше думать.
I don't have to think about him anymore.
- Да я не о нём.
Right. Not him.
- Это всё, что о нём известно?
That's everything you know about him?
Я нашла упоминание о нём в их манускрипте.
I found reference to it in a manuscript written by a crusader knight... that suggested the dagger was broken apart.
На нём были надписи.
There was writing on it.
В нём осталось добро.
A good man.
Пока в нём есть хоть что-то человеческое, мы должны помочь снять... проклятие и исцелить Ника.
Whatever human part of him remains will search the world over for a way to break the curse.
Почему вы так о нём волнуетесь?
Why do you care about him so much?
Мы заботились о нём с рождения.
We've looked after him all his life.
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного того 37
немного вина 47
немного поздно 26
немного назад 28
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного того 37
немного вина 47
немного поздно 26
немного назад 28
немного устал 33
немного времени 37
немного веры 23
немец 130
немедленно 2593
немного неловко 38
немного воды 35
немного правее 27
немного странно 150
немного поздновато 37
немного времени 37
немного веры 23
немец 130
немедленно 2593
немного неловко 38
немного воды 35
немного правее 27
немного странно 150
немного поздновато 37