Нибудь изменится Çeviri İngilizce
90 parallel translation
Что-нибудь изменится, если я скажу, что Япония стала совершенно другой?
Even if I tell you the change of Japan is very large Do not you believe either?
Как же тут что-нибудь изменится?
Any reason for her to change?
Я жду каждую минуту, что что-нибудь изменится, но в моем сердце ничего не изменится, оно всегда будет любить тебя!
I think every moment anything can happen but my heart can not change it will really always for you!
Дайте мне знать, если что-нибудь изменится.
Let me know if there's any change.
Как только что-нибудь изменится, я вам сообщу.
As soon as I find anything, I'll let you know.
Я позвоню, если что-нибудь изменится.
I'll call if there's any change.
Если что-нибудь изменится...
If things should ever change in that department -
Как будто в школе что-нибудь изменится из-за картин.
As if painting on a wall is going to make the slightest bit of difference in school. Maybe.
Даже если бы... даже если бы я смог это сделать, где гарантии, что что-нибудь изменится?
Even if I could... even if I could make it through... what guarantee is there it would accomplish anything... that anything would be different?
Что-нибудь изменится, если Хая увидит моё фото, а не его?
Will it matter to Chaya if she saw my picture instead of his?
Мы позовем вас, если что-нибудь изменится.
We'll call you if anything changes.
Скажи, если что-нибудь изменится.
Let us know if anything changes.
- И ты позвони, если что-нибудь изменится.
- You call me if you hear anything.
Я думала, что без Дэна в нашей жизни что нибудь изменится.
I thought with Dan out of our lives, it would be different.
Я не хотел думать, что что-нибудь изменится, когда мы не будем больше соседями.
I didn't { \ want to } think anything would be different when we're not roommates anymore.
Скажи мне, если что-нибудь изменится, хорошо?
Tell me if anything changes, okay?
Я позову вас, если что-нибудь изменится.
I will call you if there is any change.
Я дам вам знать, если что-нибудь изменится.
I'll let you know if things change.
Боже мой! Если он умрет, что-нибудь изменится в Уайтхолле?
If he dies, will it change things in Whitehall?
И я не думаю, что это когда-нибудь изменится.
And I don't think that's ever going to change.
- Позвоните мне, если что-нибудь изменится.
- Give me a call if something changes.
Может, что-нибудь изменится.
Maybe I can make a difference.
Я полагаю, что ты очень хочешь в это верить, но не думаю, что Сет когда-нибудь изменится так, как ты надеешься или ожидаешь от него.
I believe that you really want that to be true, but I don't think Seth is ever gonna change the way that you are hoping that he will or expecting him to.
Мы сообщим вам, если что-нибудь изменится.
We'll update you.
Да.. Дай мне знать, если что-нибудь изменится.
Yeah, let me know if anything changes.
Ну, я не думаю, что что-нибудь изменится в нашей жизни теперь.
Well, I don't think anything's gonna change in our lives now.
Приглядывай за ним. Дай знать, если что-нибудь изменится.
Let me know if anything changes.
Синьоры, Ваши комнаты наверху позовите меня, если что-нибудь изменится.
Child...
А если что-нибудь изменится?
And if anything changes?
Пока что-нибудь не изменится к лучшему.
Until something better comes along.
Может ли кто-нибудь быть плохим, а потом изменится?
Can someone become nicer?
Я подумал, если я ему как-нибудь помогу... заполучить эту девушку... тогда, ну, понимаешь, может... может быть все для меня изменится.
- What does it mean? I thought it I could help him in some way... get him this girl that he loves... that maybe things would change for me.
Когда-нибудь, Абу, всё изменится.
Some day, Abu, things are going to change.
Хотя когда-нибудь все изменится.
One day, things will be different.
Посмотрим, изменится ли что-нибудь.
See if that makes a difference.
Изменится ли что-нибудь, если я попрошу тебя остаться?
Would it make a difference if I asked you not to go?
Вы что, вправду думаете, что здесь что-нибудь хоть немного изменится, что хоть один человек станет от этого умнее или счастливее, или хотя бы вежливее к другим?
Do you really think it's going to change anything? Will it make one single person smarter, happier or nicer?
Ничто не изменится, пока я что-нибудь не изменю, время пришло.
Nothing's gonna change unless I change it, and now's the time.
Чтобы посмотреть, изменится ли что-нибудь.
TO SEE IF IT MAKES ANY DIFFERENCE.
- Что-нибудь изменится к ночи?
- Any change in the overnights?
Просто я хочу знать, изменится ли что-нибудь?
- I just want something to happen.
Изменишь что-нибудь - изменится всё.
Change anything. Right? Change everything.
Скажи, если что-нибудь изменится.
The party was catered, right?
Либо уменьшение штрафа, или пусть кто-нибудь мне скажет как изменится мир, если мы сделаем то, что они хотят - пятисекундную задержку в новостях.
Either a greatly reduced fine, or please, someone tell me how the world comes to an end if we do what they want and time-delay the news five seconds.
может это изменится когда-нибудь.
maybe it'll change one day.
И ты не волнуйся, ничего не изменится между нами мы были друзьями, друзьями и останемся единственное различие в том, что ты замужем и я женюсь когда-нибудь.
And you don't worry, nothing has changed between us we were friends and we will remain friends the only difference is that you are married and I will get married somehow someday.
Это может стоить ей её собственной. Если Утер когда-нибудь узнает, то всё навсегда изменится.
If Uther ever found out, things would never be the same again.
И если что-нибудь не изменится,
And if something doesn't change,
И дважды в неделю потом, пока что-нибудь не изменится.
And then for twice a week thereafter until further notice.
Но даже скатившись на самое дно, мы надеемся, что когда-нибудь, каким-то образом наша судьба изменится...
But when we've hit rock bottom, we hope that some way, somehow, our fortunes will change...
Да брось, Барни. Если и существует вещь, в которой я уверен, что она не изменится, так это то, что ты входишь в дверь с какой-нибудь случайной цыпочкой под руку.
Come on, Barney, if there's one thing I can count on not to change, it's you walking in with some random girl on your arm.
изменится 32
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаем 720
нибудь придумаю 554
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаем 720
нибудь придумаю 554
нибудь в другом месте 214
нибудь придумать 238
нибудь другого 549
нибудь случится 512
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь понадобится 487
нибудь такое 240
нибудь принести 219
нибудь получше 279
нибудь придумать 238
нибудь другого 549
нибудь случится 512
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь понадобится 487
нибудь такое 240
нибудь принести 219
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь хорошее 256
нибудь поесть 580
нибудь случилось 342
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь говорил 226
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь интересное 264
нибудь хорошее 256
нибудь поесть 580
нибудь случилось 342
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь говорил 226
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь интересное 264