Нибудь изменить Çeviri İngilizce
121 parallel translation
Я хочу хоть что-нибудь изменить к лучшему.
I just wanna make a difference.
Я хотел бы что-нибудь изменить.
I want to change something.
Когда-нибудь изменить генетический код будет так же просто, как получить кредитку.
One day accessing one's genetic make-up will be as easy as running a credit check.
Да, но у вас уже есть одна такая, может пришло время, что-нибудь изменить...
Okay, but you already have one of those, so, um, maybe it's time to try a little variety -
- Или сесть за компьютер и что-нибудь изменить... компьютерный класс
Live to win, till you die, till the light dies in your eyes! Live to win, take it all, just keep fighting till you fall!
Ты когда-нибудь собираешься оторвать свою задницу и наконец попытаешься, что-нибудь изменить?
Are you ever gonna get off your ass and finally do something for a change?
Как-нибудь изменить его гены?
Alter his genes somehow?
не мог бы ты что-нибудь изменить в своём прыгании по Отелям..?
Ryuzaki, can't we change this system of changing hotels every few days?
Ты хотел когда нибудь изменить то что сделал?
You ever wish you did something different?
Живи. пока не сможешь что-нибудь изменить.
You must continue living, before you want to change anything.
Я просто пытаюсь что-нибудь изменить в своей жизни.
I'm just trying to do something with my life.
Ты не хотела бы что-нибудь изменить?
Don't you wish you could change things?
Я попытаюсь что-нибудь изменить.
Try and make a difference.
- Терпение. Может, стоит что-нибудь изменить?
- Do something else.
Ты ни хрена не сделал, чтобы хоть что-нибудь изменить.
Means you didn't do shit to stop it.
- Но я хочу что-нибудь изменить.
Yeah, but I want change ;
Я стараюсь не оглядываться назад, но... если бы была возможность что-нибудь изменить в своей жизни, это была бы та ночь.
I try not to look back, but... If there's anything that I could change in my life, It would be that night.
Порой такая малость может все изменить, какая-нибудь ерунда.
And it was something quite small that made the change, something silly.
Хорошо, Я должен был бы бросить длинный, твердый взгляд на что-нибудь, что бы так резко изменить мир.
But you'll understand everything pretty soon. I don't think so, Keith. I don't think so.
Но, Педро, скажи мне правду : тебе когда-нибудь хотелось мне изменить? Нет.
But Pedro, tell me the truth : have you ever thought about having an affair?
Ты видел что-нибудь, что заставило тебя изменить мнение?
Did you see anything that made you change your mind?
А если же мы действительно хотим изменить положение дел есть лучшие способы сделать это чем пускать поезда под откос или рубить кого-нибудь саблей.
And if we really want to change things there are better ways of doing it than derailing trains or slashing someone with a sword.
Я мечтаю, чтобы обьявился кто-нибудь и понял что я особенная, чтобы, знаешь... чтобы он захотел изменить мою жизнь.
My dream is that somebody would come along and think that I was special, that, you know- - that they'd wanna come and change my life for me.
Попытаться изменить что-нибудь, как-нибудь.
Make a difference somewhere, somehow.
Но если вы когда-нибудь решите изменить эту политику, то дайте мне знать.
- No. I'm gay. The affair was beginning to affect his work and mine.
Когда-нибудь... тебе в голову приходила мысль изменить Квеку?
Has the... idea of cheating on Quôc ever crossed your mind?
Вернись туда и, возможно, тебе удастся изменить что-нибудь изнутри.
You can go back in there and maybe make some changes from the inside.
Я хотел изменить что-нибудь...
I thought it would make a change.
Я просто подумал, не сможет ли какой-нибудь способный татуировщик изменить Пабло на Альфи.
I was just wondering if there's a clever little tattoo artist out there who could change "Pablo" into "Alfie."
Все это очень трогательно, Кристоффер, но ты, черт возьми, равно не сможешь ничего изменить Пойми, если я не продам фирму Финнуру, толкну ее кому-нибудь другому.
It's all very touching, but you can't change anything, If I don't sell to Finnur, I'll find another buyer,
Если ты когда-нибудь захочешь изменить мне, то она должна быть очень красивая.
If you were to ever cheat on me... make sure you do it with somebody who's really pretty.
Если бы ты мог изменить что-нибудь одно в своей жизни, что бы ты изменил?
If you had to change one thing about your life, what would it be? Well, how much is one thing?
Ты мечтал когда-нибудь, что можешь изменить прошлое?
Haven't you ever wished you could change the past?
Просыпалась ли ты когда-нибудь в дешёвой грязной ночлежке, вся в своей блевотине рядом со шлюхой-транссексуалом? Транссексуал - лицо, стремящееся изменить свой пол.
Have you ever woken up in a fleabag motel covered in your own vomit next to a transsexual prostitute?
Мередит... Ты когда-нибудь принимала алкоголь, чтобы поднять себе настроение или сознательно изменить свое душевное состояние?
Meredith, "have you ever used alcohol to alter your mood"
Хочешь изменить свою жизнь - сделай что-нибудь.
You want to change your life, do something.
Думала, что сделаю что-нибудь, чтобы изменить обстоятельства.
Thinking that I'd do something to change my circumstances.
Или ты думаешь изменить что-нибудь своими задроченными теориями?
Or do you believe that you'll change something with your grand theory?
Знаешь, когда я впервые увидела рабочий стол министра, я подумала, что если когда-нибудь окажусь за ним, у меня будет реальная власть изменить положение вещей.
You know, when I first saw the Cabinet table, I thought if I ever I get to sit at it I might actually have the power to change things.
Самое время, чтобы кто-то сделал что-то, чтобы изменить положение как-нибудь.
It's about time someone did something to change things, for a change.
Ты когда-нибудь думала о том, что твоя жизнь была бы иной, если бы ты могла вернуться и изменить одну вещь?
You ever wonder how your life would be different if you could go back and change one thing?
Послушайте, каждый чего-нибудь желает... что-то, что хочется изменить.
Look, everybody has something they're hoping for... something... something they wish they could change.
Ты когда-нибудь думал, как одна прогулка может изменить всё?
You ever wonder how one short walk can change everything?
Ты замечательный парень, и ты проделал очень... особенную работу, и однажды ты сделаешь владельцев каких-нибудь ресторанов очень счастливыми, но... мы... решили... немного изменить общую идею.
Ted, listen. You're great, and you've done a real... special job here, and you're going to make some other restaurant very happy someday, but... we have... decided to go... another direction here.
И единственное, она могла бы изменить только с кем-нибудь, кого она знает все свою жизнь, кому она доверяет.
The only way she'd ever step out was with someone that she's known her whole life, someone she trusts.
Захотелось изменить что-нибудь.
I just needed a change.
Но если ты знаешь хоть что-нибудь, то это могло бы многое изменить.
But if you know somethings that might change things for you.
Становишься все старее и стервознее, стараешься влезть в одежду для женщин вдвое моложе тебя, только чтобы не изменить своему стилю, до тех пор, пока твои случайные связи не перерастут во что-нибудь более-менее постоянное?
Just getting old and angry, trying to squeeze into clothes meant for a woman half your age, but not willing to change your style until one of your one-night stands pays off?
Но это не должно изменить что-нибудь между нами.
But that doesn't have to change anything between us.
Хотя, я тут подумал, если она хотела изменить с кем - нибудь Френку...
Although I do think if she was going to cheat on Frank with someone...
На прошлой неделе я даже собралась изменить мою собственную безупречную форму, чтобы что-нибудь почуствовать.
Last week, I even took to modifying my own flawless form just to feel something. Wait.
изменить 39
изменить мир 28
измениться 27
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь в другой раз 273
изменить мир 28
измениться 27
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаем 720
нибудь придумаю 554
нибудь в другом месте 214
нибудь придумать 238
нибудь другого 549
нибудь случится 512
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь понадобится 487
нибудь такое 240
нибудь придумаю 554
нибудь в другом месте 214
нибудь придумать 238
нибудь другого 549
нибудь случится 512
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь понадобится 487
нибудь такое 240
нибудь принести 219
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь хорошее 256
нибудь поесть 580
нибудь случилось 342
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь говорил 226
нибудь есть 646
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь хорошее 256
нибудь поесть 580
нибудь случилось 342
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь говорил 226
нибудь есть 646