English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Нибудь придумают

Нибудь придумают Çeviri İngilizce

35 parallel translation
Не знаю. Но уверен, что мои коллеги что-нибудь придумают.
I don't know. I think my colleagues and I could come up with something
- Они что-нибудь придумают.
- They could throw other things.
Может быть, что-нибудь придумают чтобы помочь вашей апелляции, какая-то новая информация.
Maybe something will come up to help your appeal, some new information.
Я говорила вам, они что-нибудь придумают.
I told you they'd come up with something.
Но я уверен что-нибудь придумают скоро.
But I'm sure something will come up soon.
Они что-нибудь придумают.
- They'll do something.
Со временем, что-нибудь придумают.
A solution will come out eventually.
Но я думала, что хотя бы эти придурки чего-нибудь придумают вместо того чтобы создавать проблемы, которые мне потом приходится решать.
But I thought I at least these dummies would do something for me besides light a bunch of fires I have to put out.
И... я не знаю, как там что в раю, но... я уверена, что они для этого что-нибудь придумают.
I don't know how it works in heaven, but I'm sure that they have a plan for that.
Они что-нибудь придумают.
They'll figure something out eventually.
О, они что-нибудь придумают.
Oh, they'll figure it out.
Они что-нибудь придумают.
They can work it out.
Пусть он позвонит в McCortland Partridge, они что-нибудь придумают, хорошо?
So, just have him call McCortland Partridge and we'll work something out, okay?
Они что-нибудь придумают.
They'll figure something out.
Они обязательно что-нибудь придумают.
They're gonna figure something out.
У них нет мест, но они что-нибудь придумают.
They're pushed, but they can squeeze it in.
Да сэр сразу позвоню, как только эти умники что-нибудь придумают.
Yes, sir, I understand. I'll draft an alert for the Emergency Broadcast System ASAP.
Но они чувствовали, что за те 8 лет, пока он будет там, они что-нибудь придумают.
But they felt like they were close enough that in the eight years it was going to be up there, they'd figure it out.
Я уверен, они что-нибудь придумают в ближайшее время.
I'm sure they'll figure out something soon.
Они что-нибудь придумают.
They'll figure it out.
Что-нибудь придумают.
They'll come up with new ones.
Пускай придумают что-нибудь.
Well, tell him to improvise, then.
- Я просто нужно сказать это причина, по которой я хочу, что бы у тебя была операция - то, потому что я имею эту надеюсь на это через год, или два года или пять, он достигнут и придумают, что-нибудь великое
- I just have to say this... the reason I want you to have the surgery is because I have this hope that in a year or two years or five, they're gonna have a breakthrough.
Оформите красиво. Пусть придумают что-нибудь.
Do something funky with the garnish.
Или, может, ты предпочитаешь гнить в какой-нибудь яме и ждать, пока они придумают, как расправиться с нами.
Maybe you'd rather be rotting in a hole somewhere till they figure out a way to do it to us.
- И если они тут вдруг придумают какое-нибудь лекарство, которое сделает меня сильным, как бык, но только когда я сражаюсь с другим быком, сообщите мне.
- And if they ever discover a drug here That makes me as strong as an ox... But only when I'm fighting another ox...
Вас обвинят в незаконном хранении огнестрельного оружия и препятствии правосудию, или придумают ещё какие-нибудь обвинения которые смогут применить по отношению к вам касательно ночи, о которой идёт речь.
You'll be charged with unlawful possession of a firearm... and obstruction of justice, whatever other charges they can drum up... in regard to your involvement on the night in question.
Они придумают какую-нибудь историю, чтобы себя защитить.
They'll spin some cover story to protect themselves.
Может они придумают что-нибудь менее опасное.
Maybe they'll think of something less life-threatening.
Пока они снова не придумают что-нибудь новенькое.
Till they change their mind again.
Они соберутся где-нибудь неподелёку и придумают, как сделать контрзаклинание.
They can set up shop somewhere close and figure out how to make the counterspell.
Может, придумают какую-нибудь программу с внутри-тюремными посещениями, по супружеским делам.
They could work out some kind of inter-prison visitation programme. The occasional conjugal.
Вы думаете, что после сегодняшнего вечера они не придумают, что-нибудь ещё?
You don't think after tonight, they won't try anything else?
Ќо они чувствовали, что за те 8 лет, пока он будет там, они что-нибудь придумают. ќни уже идут.
- Oh, yeah.
Я надеюсь, они не придумают нам какое-нибудь миленькое прозвище,
I just hope they don't give us a cute little nickname,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]