Никогда в жизни Çeviri İngilizce
1,610 parallel translation
Никогда в жизни ты не расскажешь ему про аварию иначе.
Never tell him otherwise.
Никогда в жизни, Сима.
Never, Sima.
- Мне никогда в жизни...
- Like never before...
Я никогда в жизни не была с мужчиной, да и не хочу.
I've never been with a man in my life and I never will.
... Мой отец, которого я никогда в жизни не видела плачущим, смахнул слезу и сказал...
... My dad, who I had never seen cry in my entire life, Wiped away a tear and said,
Я вас никогда в жизни не видел.
I've never seen you before in my life.
Сэр, я правда никогда в жизни не курил.
Look, sir, I've never smoked in my life, okay?
Ну, я никогда в жизни не играл, как разыгрывающий.
Well, i've never played point guard in my life.
Я никогда в жизни не чувствовал такого отвращения.
I've never felt so disgusted in my life.
Ты никогда в жизни не поднимал конечности чтобы потанцевать.
You've never lifted a hoof to dance in your life.
Я никогда в жизни не мастурбировал под Стинга
No I never masturbated music by Sting, I ended discussion.
Человек, который... никогда в жизни не смотрел гонки Формулы-1.
- It came as a surprise. ... watched a Formula 1 race in his life.
Никогда в жизни моя мать не посвящала меня в ее дела.
My mother has never in her life taken me into her confidence.
Я думала, что никогда в жизни не захочу иметь детей.
I thought for sure, I'd always known that
Вы что, никогда в жизни!
No, you can't kill it.
Я никогда в жизни не слышал ничего глупей!
That's the most ridiculous thing I've ever heard in my entire life!
Свен никогда в жизни не занимался сексом.
Sven's never had sex in his life!
Я никогда в жизни не видела этот снимок.
I've never seen that picture before in my life.
Да ладно тебе. Ты что, никогда в жизни правила не нарушал?
Never broke a rule in your life?
Да, эти двое заявились сюда... -... и сели вроде-как со мной в домино поиграть. - И мы их никогда в жизни не видели...
Yeah, these two guys came in they sat down with me to play dominos.
Я не видела их до этого никогда в жизни.
I never saw them in my life before.
На самом деле, еще никогда в жизни
In fact I've never in all my life felt so useful.
Никогда в жизни его не видел.
Never met him in me damn life.
"Большинство игроков в гольф никогда в жизни не попадают в лунку за один раз"
"Most golfers never get a hole in one in their whole life, ever."
Ты никогда в жизни не знала забот. Ты красивая, веселая.
You have never had a concern, you are beautiful, And fun and charming.
И я надеюсь больше никогда в жизни тебя не видеть.
And I'll never have to see you again?
Я никогда в жизни не ходил в поход!
Here it goes. I never actually built a tent before.
Ты никогда в своей жизни не брал на себя отвественость. Никогда и ни за что.
You never have taken any, not even once.
- Да, все равно, тебе никогда не видать действительно хороших сисек в реальной жизни.
And you never really get a good look at her naked boobs anyway.
Знаешь, я делал много ошибок в своей жизни. Но никогда не ошибался, когда делал что-нибудь ради любви. Никогда.
Look, I've made many mistakes, but I have never been wrong when doing something for love.
Я никогда не отфутболивал пизду в своей жизни.
I have never knocked out the pussy in my life.
Я никогда не отфутболивал пизду в своей жизни.
I've never knocked out the pussy in my life.
Вы никогда не замечали ничего странного в любом из аспектов жизни Алекса?
Mm. Did you ever get any sense that there was anything wrong In any aspect of alex's life?
У тебя был действительно плохой период в жизни после несчастного случая, но ты никогда не переставала любить его.
You hit a really bad patch after the accident, But you never stopped loving him.
Никогда в своей жизни я не был готов больше.
I've never been ready for anything more in my entire life.
В моей жизни всегда была только боль, злость и разочарование. А любви не было никогда.
My life, it's always been about pain and anger and disappointment, never about love.
Пак никогда ничего не контролировал в своей жизни до тех пор, пока ему в руки не попало оружие.
Park never controlled anything in his life till he fired that gun.
Я никогда еще не чувствовал такого унижения, отвращения и потрясения в своей жизни.
I've never felt so humiliated, disgusted and appalled in my life.
Чарли, никогда в своей жизни я не был более серьёзен.
Charlie, I've never been more serious about anything in my entire life.
Я никогда не ожидал такого благословения столь поздно в жизни.
I never expected such a blessing so late in life.
Мадам, если я вас правильно понял, вы намекаете давнишние обстоятельства в жизни моей младшей дочери, связанные с поденной платой, этот факт мне совершенно не был известен, я бы никогда ничего подобного не допустил.
Madam, if I understand you to refer to my younger daughter's having undertaken duties for financial compensation, I know nothing of it and, had I known, I should not have permitted it.
Я никогда в своей жизни не бил женщину, но сейчас я почти ее ударил!
I've never struck a woman in my life, but I nearly struck that woman just now!
Мы никогда не ставили перед учёными задачу о создании такого общества, в котором не будет скучного и монотонного труда, в котором не будет транспортных аварий, общество, в котором высокий уровень жизни будет доступен каждому, пища которую мы употребляем не будет содержать никаких отрав
We've never given scientists the problem of how do you design a society that would eliminate boring and monotonous jobs, that would eliminate accidents in transportation, that would enable people to have a high standard of living,
Я остался, потому что каждый раз, когда вы кидали камень мне в голову или говорили, что от меня пахнет, было больно, но это никогда бы не ранило меня больше чем просто быть мной каждый день моей жизни.
I stayed because every time... you threw a brick at my head... or said I smelled, it hurt, but it could never hurt more... than it did every day of my life just being me.
Никогда в моей жизни я не был так доволен.
Never, in my life, have I enjoyed myself so much.
Мы ходили в церковь каждое воскресенье, Но я никогда не расставался с пистолетом, и на самом деле, когда я вспоминаю, это не было важным в моей жизни.
We went to church every Sunday, but I wouldn't take off the gun and really when I think back, it wasn't relevant to my life.
Миссис Коллинс, я задался целью в жизни выявить то, про что полиция Лос-Анжелеса хотела бы, чтобы мы никогда не узнали.
Mrs. Collins, I have made it my mission in life to bring to light all the things the LAPD wish none of us ever knew about.
Я никогда не состоюсь в этой жизни, но ты это сделаешь за меня...
I ain't never been worth a nothing in this life, but I want you to know something.
Если этого никогда не было в реальной жизни, это вовсе не значит, что это не может случиться в кино.
I mean, just because it didn't happen in real life, it doesn't mean it can't happen in the movies. This is Hollywood.
Я никогда не имел реальной подруге в моей жизни, Я и побаивается людей вокруг, триггеры, которые моя астма.
I've never had a real girlfriend in my life, and I get nervous around people, which triggers my asthma.
Я покажу тебе то, что никогда и никому в жизни не показывала.
I am about to let you see something I have never shown to another human being.
в жизни 114
жизни 202
никогда не сдавайся 55
никогда 7522
никогда о нем не слышал 81
никогда о нём не слышал 40
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никого нет дома 126
жизни 202
никогда не сдавайся 55
никогда 7522
никогда о нем не слышал 81
никогда о нём не слышал 40
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никогда не думала 320
никого нет 384
никого 1118
никогда не пробовал 34
никогда не было 89
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не говори 50
никогда не забуду 80
никогда не думала 320
никого нет 384
никого 1118
никогда не пробовал 34
никогда не было 89
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не говори 50
никогда не забуду 80