English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Никогда в жизни

Никогда в жизни Çeviri İngilizce

1,610 parallel translation
Никогда в жизни ты не расскажешь ему про аварию иначе.
Never tell him otherwise.
Никогда в жизни, Сима.
Never, Sima.
- Мне никогда в жизни...
- Like never before...
Я никогда в жизни не была с мужчиной, да и не хочу.
I've never been with a man in my life and I never will.
... Мой отец, которого я никогда в жизни не видела плачущим, смахнул слезу и сказал...
... My dad, who I had never seen cry in my entire life, Wiped away a tear and said,
Я вас никогда в жизни не видел.
I've never seen you before in my life.
Сэр, я правда никогда в жизни не курил.
Look, sir, I've never smoked in my life, okay?
Ну, я никогда в жизни не играл, как разыгрывающий.
Well, i've never played point guard in my life.
Я никогда в жизни не чувствовал такого отвращения.
I've never felt so disgusted in my life.
Ты никогда в жизни не поднимал конечности чтобы потанцевать.
You've never lifted a hoof to dance in your life.
Я никогда в жизни не мастурбировал под Стинга
No I never masturbated music by Sting, I ended discussion.
Человек, который... никогда в жизни не смотрел гонки Формулы-1.
- It came as a surprise. ... watched a Formula 1 race in his life.
Никогда в жизни моя мать не посвящала меня в ее дела.
My mother has never in her life taken me into her confidence.
Я думала, что никогда в жизни не захочу иметь детей.
I thought for sure, I'd always known that
Вы что, никогда в жизни!
No, you can't kill it.
Я никогда в жизни не слышал ничего глупей!
That's the most ridiculous thing I've ever heard in my entire life!
Свен никогда в жизни не занимался сексом.
Sven's never had sex in his life!
Я никогда в жизни не видела этот снимок.
I've never seen that picture before in my life.
Да ладно тебе. Ты что, никогда в жизни правила не нарушал?
Never broke a rule in your life?
Да, эти двое заявились сюда... -... и сели вроде-как со мной в домино поиграть. - И мы их никогда в жизни не видели...
Yeah, these two guys came in they sat down with me to play dominos.
Я не видела их до этого никогда в жизни.
I never saw them in my life before.
На самом деле, еще никогда в жизни
In fact I've never in all my life felt so useful.
Никогда в жизни его не видел.
Never met him in me damn life.
"Большинство игроков в гольф никогда в жизни не попадают в лунку за один раз"
"Most golfers never get a hole in one in their whole life, ever."
Ты никогда в жизни не знала забот. Ты красивая, веселая.
You have never had a concern, you are beautiful, And fun and charming.
И я надеюсь больше никогда в жизни тебя не видеть.
And I'll never have to see you again?
Я никогда в жизни не ходил в поход!
Here it goes. I never actually built a tent before.
Ты никогда в своей жизни не брал на себя отвественость. Никогда и ни за что.
You never have taken any, not even once.
- Да, все равно, тебе никогда не видать действительно хороших сисек в реальной жизни.
And you never really get a good look at her naked boobs anyway.
Знаешь, я делал много ошибок в своей жизни. Но никогда не ошибался, когда делал что-нибудь ради любви. Никогда.
Look, I've made many mistakes, but I have never been wrong when doing something for love.
Я никогда не отфутболивал пизду в своей жизни.
I have never knocked out the pussy in my life.
Я никогда не отфутболивал пизду в своей жизни.
I've never knocked out the pussy in my life.
Вы никогда не замечали ничего странного в любом из аспектов жизни Алекса?
Mm. Did you ever get any sense that there was anything wrong In any aspect of alex's life?
У тебя был действительно плохой период в жизни после несчастного случая, но ты никогда не переставала любить его.
You hit a really bad patch after the accident, But you never stopped loving him.
Никогда в своей жизни я не был готов больше.
I've never been ready for anything more in my entire life.
В моей жизни всегда была только боль, злость и разочарование. А любви не было никогда.
My life, it's always been about pain and anger and disappointment, never about love.
Пак никогда ничего не контролировал в своей жизни до тех пор, пока ему в руки не попало оружие.
Park never controlled anything in his life till he fired that gun.
Я никогда еще не чувствовал такого унижения, отвращения и потрясения в своей жизни.
I've never felt so humiliated, disgusted and appalled in my life.
Чарли, никогда в своей жизни я не был более серьёзен.
Charlie, I've never been more serious about anything in my entire life.
Я никогда не ожидал такого благословения столь поздно в жизни.
I never expected such a blessing so late in life.
Мадам, если я вас правильно понял, вы намекаете давнишние обстоятельства в жизни моей младшей дочери, связанные с поденной платой, этот факт мне совершенно не был известен, я бы никогда ничего подобного не допустил.
Madam, if I understand you to refer to my younger daughter's having undertaken duties for financial compensation, I know nothing of it and, had I known, I should not have permitted it.
Я никогда в своей жизни не бил женщину, но сейчас я почти ее ударил!
I've never struck a woman in my life, but I nearly struck that woman just now!
Мы никогда не ставили перед учёными задачу о создании такого общества, в котором не будет скучного и монотонного труда, в котором не будет транспортных аварий, общество, в котором высокий уровень жизни будет доступен каждому, пища которую мы употребляем не будет содержать никаких отрав
We've never given scientists the problem of how do you design a society that would eliminate boring and monotonous jobs, that would eliminate accidents in transportation, that would enable people to have a high standard of living,
Я остался, потому что каждый раз, когда вы кидали камень мне в голову или говорили, что от меня пахнет, было больно, но это никогда бы не ранило меня больше чем просто быть мной каждый день моей жизни.
I stayed because every time... you threw a brick at my head... or said I smelled, it hurt, but it could never hurt more... than it did every day of my life just being me.
Никогда в моей жизни я не был так доволен.
Never, in my life, have I enjoyed myself so much.
Мы ходили в церковь каждое воскресенье, Но я никогда не расставался с пистолетом, и на самом деле, когда я вспоминаю, это не было важным в моей жизни.
We went to church every Sunday, but I wouldn't take off the gun and really when I think back, it wasn't relevant to my life.
Миссис Коллинс, я задался целью в жизни выявить то, про что полиция Лос-Анжелеса хотела бы, чтобы мы никогда не узнали.
Mrs. Collins, I have made it my mission in life to bring to light all the things the LAPD wish none of us ever knew about.
Я никогда не состоюсь в этой жизни, но ты это сделаешь за меня...
I ain't never been worth a nothing in this life, but I want you to know something.
Если этого никогда не было в реальной жизни, это вовсе не значит, что это не может случиться в кино.
I mean, just because it didn't happen in real life, it doesn't mean it can't happen in the movies. This is Hollywood.
Я никогда не имел реальной подруге в моей жизни, Я и побаивается людей вокруг, триггеры, которые моя астма.
I've never had a real girlfriend in my life, and I get nervous around people, which triggers my asthma.
Я покажу тебе то, что никогда и никому в жизни не показывала.
I am about to let you see something I have never shown to another human being.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]