English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Он так говорил

Он так говорил Çeviri İngilizce

539 parallel translation
Что там болтал этот жук? Он так говорил, будто с нами может что-то случиться.
To hear that beetle talk... you'd think somethin'was gonna happen to us.
Он так говорил 45 минут, и никто не понял ни слова из того, что он сказал.
And he talked for 45 minutes, and nobody understood a word that he said.
По крайней мере он так говорил.
Or so he said.
Он так говорил.
He always said so.
Вот и он так говорил.
That's what he used to say.
Он всегда так говорил.
He always said as much.
У меня был свояк, однажды он решил, что будет зарабатывать на жизнь мытьем львов, так вот он говорил...
I had a brother-in-law... since deceased... who sponged lions for a living, sir. He always said...
Железные дороги, железные дороги - я чуть не сошла с ума я подумываю о переезде в коттедж следующим утром для тишины так он говорил о железной дороге?
Railroads, railroads - i thought i should go mad. I'm thinking of moving to a cottage apartment this morning, for quiet. They weren't talking railroads, were they?
- Фредди был прав он говорил, ничто так как орхидея, не заставляет женщину чувствовать себя важной
- Freddie's right. He says there is nothing like an orchid to make a woman feel good.
Так вот почему он говорил загадками!
Is that why he's taking a short cut? - What do you mean?
Он говорил, что там люди не следят за тобой так пристально.
He said people don't big-eye you so much.
Так он говорил там
He said so in there.
Он говорил точно так же.
It was just what he used to say.
Пригласил меня танцевать. Помню, он говорил... так нежно, так настойчиво, и это неудивительно.
He took me dancing, I remember he talked... with such warmth, such urgency, such importunity, it's not surprising.
- Хоть бы он говорил так же красиво, как и Вы.
- Let's hope he speaks as well as you do!
Разве не так он говорил?
Didn't he says so?
- Он так и говорил!
- That's what he said!
Он так много говорил о тебе. Не пойму, что это с ним.
He's talked about you so much, I really don't understand this.
Он так и говорил!
He means it.
Он сам так говорил мне.
He`s told me so.
Не здорово! Если бы у господина были мои проблемы, то он бы так не говорил. Что господин думает?
Not nice. - lf you had problems Sir, like my problems you wouldn't talk like that.
Он говорил с ней так грубо, так злобно.
He spoke to her so violently, so wickedly.
Он часто говорил, что французы так никогда и не примирились после падения монархии и казни Людовика XVI.
'" lt's often said that the French never reconciled... '" after the fall of the monarchy and the ex ecution of Louis X Vl.
Но он говорил с вами, не так ли?
But he spoke to you didn't he, ay?
Он никогда не говорил, что его семья так влиятельна.
He never mentioned that his family was this important.
Оби говорил, что он - человек осторожный, поверьте, это так.
Obie said he was makin'sure and, friends, Obie was.
Если бы какой-то другой ублюдок так говорил со мной, он был бы мертв.
If any other bastard spoke to me like that, he would be dead.
Бедному сердцу Так говорил он,
To me, poor heart, So he was saying,
Бедному сердцу Так говорил он.
To me, poor heart, So he was saying,
Бедному сердцу Так говорил он...
To me, poor heart, So he was saying...
Если Мао говорил так, значит, он не понял Фрейда.
If Mao said that, it means he doesn't understand Freud.
И несколько раз он в очень грубой форме просил меня убираться. Потому что он хотел оставаться один, так он говорил.
And a few times he has told me in a very rude way to leave because he wanted to be alone, so he said
Так он с тобой говорил, разве нет?
Uh, he told you, didn't he?
Врач, который мне звонил... Он так странно говорил...
You sounded very odd over the phone.
И говорил с ним так, чтобы показаться сумасшедшим, ведь он пришел именно для этого.
Though I said it was to make me seem crazy, it was not truly made for that.
Он говорил : "Ты не родился мозговитым, так что пользуйся своими мускулами".
He says to me "You weren't born much of a brain, so start usin'your body."
Возможно, он так и говорил.
He could have said that.
Точно так. Он, помню, говорил, что из Турина.
I remember he mentioned Turin.
Что не дает ему право говорить, будто он хорошо знает меня. Он так же говорил, что вы дрались с ним, ради чести императора. Это так?
And it is also said that he fought you... in defense of the emperor's honor.
- Он так вам говорил?
Isn't that what he said? More or less.
Я помню учителя, он был неплохим, но каждый раз, когда он стискивал вот так вот свои губы и говорил :
I remember a teacher, he wasn't mean, but every morning, with his lips like this :
Но ведь днём, когда вы только приехали, он так уверенно говорил, что к весне поправится.
But this afternoon he was speaking so confidently of recovery.
Пока он говорил, леди Мэдилейн ( так звали его сестру ) прошла в дальнем конце залы и скрылась, не заметив моего присутствия.
While he spoke, the lady Madeline, for so was she called, passed slowly through a remote portion of the apartment and disappeared without having noticed my presence.
Он интересовал меня так как говорил на неаполитанском наречии.
And he interested me because he spoke with a very fast Neopolitan accent.
- Но ведь он сам так говорил.
He's the one who said it.
- Так что он тебе говорил, кем он работает?
- What did he tell you he did?
Так, откуда ты узнала, о чем он говорил?
So how do you know what he was saying?
Он бросил Гарвард, чтобы "получить образование", так он говорил.
He dropped out of Harvard "to get an education," he said.
Это всего лишь детское воображение, я уверена, но... он говорил так искренне, но...
It was just a kid's imagination, I'm sure, but he seemed so sincere, but...
Ребята, так что он говорил?
Guys, did he say?
Ну, он и так никогда много не говорил.
Yeah, well, he never talked much anyway.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]