Он так и сказал Çeviri İngilizce
751 parallel translation
Он так и сказал?
He did that?
Он так и сказал.
That's what he said he did.
Ну он так и сказал.
That's what the man said.
Он так и сказал.
That's what he said.
Он так и сказал?
- He said, "Lucky man"?
Он так и сказал - подарка на память.
That was his word - a token.
- Он так и сказал?
Tell Dr. Viorne.
- Он так и сказал?
- Did he say that?
Он так и сказал?
Did he say that?
Как забавно! Он так и сказал?
Oh, he told you that?
Он так и сказал.
Well, he said he would, didn't he?
Он так и сказал мне.
He told me.
Он так и сказал?
He said that?
Ну и он сказал, что они хотят драться с нашей бандой, но у них один парень сломал ногу, так что прийти никак не сможет.
- Hi, boys.
- Так он сказал. Он был послан каким-то институтом или комитетом объехать страну, выбирая типичных американцев и задавая им вопросы.
He's being sent around the country by some kind of institute or committee and he has to pick a representative American family and ask them questions.
но мой парикмахер отказал, он мне так и сказал...
But my hairdresser refused, he even told me...
Так он и сказал
That's what he said.
- Так он и сказал.
- That's what he said.
Именно так он и сказал.
That's what he said.
- Он не сказал, но я и так знаю.
- He won't say, but I already know.
Так оно и было. Я была в беседке, и он не знал кто я, но... очевидно он знал, что я замужем, потому что он что-то сказал Майклу и тот ударил его.
I was still in the summerhouse and he didn't know who I was but apparently, he knew I was a woman because he made some remark to Michael.
Он сказал, что не видит в этом проблемы... и согласился помочь, не так ли?
He didn't see any problem and agreed to it, right?
Я тебя уверяю, именно так он и сказал.
I swear, of all the words to use.
А помнишь тот день, когда он сказал, что пошел по делам, и потом так поздно вернулся.
And when he had to take the so-called train... he wasn't going anywhere, poor thing.
Если бы он хотел, чтобы я проливал кровь, он так бы мне и сказал.
If he'd wanted me to shed blood, he would have told me.
Так он и сказал.
There you have it.
Он был очень возбужден и сказал идти к нему домой так быстро, как я могу, потому что его дочка была изнасилована.
Very excited he was, and he said to get to his house as quick as I could, that his girl had been raped.
Он мне сказал, что они все равно поймают Бубе -... и он пойдет на каторгу. - Так и сказал?
The sergeant has said he will capture Bebo and to cast them perpetual.
Он ведь так и сказал?
He did not say?
Так вот, когда я сказал папе, что Лючана вчера не пришла домой ночевать, он ужасно разволновался, взял мою машину. И поэтому я решился прийти к вам в слабой надежде, что...
When I told Dad that she hadn't come home last night he got terribly excited and drove off in my car so I finally decided to come here on the off-chance that...
Он и так сказал все, что я хотел знать.
He's already told me what I wanted to know.
Он что, так и сказал?
Did he really say that?
Он так говорил 45 минут, и никто не понял ни слова из того, что он сказал.
And he talked for 45 minutes, and nobody understood a word that he said.
Я встретил его, и он сказал, что так давно тебя не видел И я его пригласил поужинать с нами
I ran into him and he said it had been so long since he had seen you, so I asked him to dinner.
Он так и сказал?
That's why he tried to buy me! To spy on you!
Да, он мне так и сказал.
He told me that too.
Он сказал, что имеет право нa внимание мадам Стреттер, на её любовь, так же, как и другие...
He said he was entitled to Madame Stretter's attentions, to her love, as much as the others...
И потом, Ромей, он и так уже сказал нам всё.
We could finish reading them. You would only offend him further.
Ты думаешь, он сказал так, чтобы произвести на тебя впечатление и попытаться затащить тебя в постель?
Why did it take you two weeks to tell us this, Sally?
Так и сказал : "ОН убьет его".
That's what he say, "He'll kill him."
И с любого ракурса, с которого бы его не снимали - он смотрелся хорошо. И я сказал : "Я хочу так выглядеть."
My father's real tall and I'm short, so at least... if I can't get as tall as he is, I wanna be as wide as he was.
В самом конце разговора полковник Брубейкер сказал вам что-то насчет отпуска, и вы отреагировали так, будто не поняли, о чём он говорит.
Colonel Brubaker told you something about going on a vacation and your reaction was like you didn't understand what he was saying.
Ага, так он мне и сказал.
Aye, so he told me.
Я хотела проткнуть ему яйца, но он сжался в углу и сказал, что если я так хочу, то мы разойдёмся.
I went to stab him in the balls, but he cowered in the corner and said if I felt that way, we could break it off.
Думаешь, мне легко было так малодушно поступить, парень? " - сказал он Смиту, а потом бегал от него и убегал.
Did it not take courage to act in such a cowardly manner, my lad? " Said he to Smith and then he ran and ran away.
Он так же сказал, что я в отдельном классе и что не должен быть на одном поле с другими.
He also said that I'm in a class by myself and shouldn't even be on the same field with the others.
Он сказал, что "бедные не так уж и плохи"... "Бедные не так уж и плохи"...
Pouilly Fuissé! "The poor ain't so bad"?
Да. Он мне все рассказал, Рири. И все произошло точно так, как ты сказал.
He told me everything and everything happened exactly as you described!
Именно так он и сказал.
His exact words.
Он посмотрел в видоискатель и сказал : "Так я и думал, пятидесятник лучше".
" He peered through the viewfinder and said, 'Just as I thought - not as good as the 50.'"
Механик сказал так же, что он был бледен, напуган и шокирован,
He told us that they he was pale, afraid and shocked.
он такой милый 255
он такой милашка 24
он такой 460
он такой забавный 20
он так вырос 19
он такой умный 28
он такой красивый 85
он такой большой 33
он такой замечательный 17
он так не думает 23
он такой милашка 24
он такой 460
он такой забавный 20
он так вырос 19
он такой умный 28
он такой красивый 85
он такой большой 33
он такой замечательный 17
он так не думает 23