Продолжаю Çeviri İngilizce
1,230 parallel translation
Я - уже там, и все продолжаю искать.
I'm already there, and I'm still looking.
Я продолжаю искать окно.
I keep looking for a window.
Я продолжаю сталкиваться с Гарри Шелтоном на стоянке.
I keep running into Shelton in the parking lot.
" Продолжаю следовать намеченным курсом,.. ... несмотря на возражения или предыдущие неудачи. Приём.
Continuing in a course of action... without regard to discouragement, opposition or previous failure.
Я продолжаю объясняться жестами.
I'm still signing.
- Тогда я продолжаю его снимать?
Shall I continue taking it off?
Мой отец умер в 1995-ом году. Но я продолжаю беседовать с ним... в своём воображении.
[young man] My father died in 1995, but I keep talking to him inside my head.
Я думаю, порой, что не могу больше терпеть. Но я терплю и продолжаю. И утешаю каждый вечер я себя
Sometimes I think I just can't do it, but I persist and I get through it.
Я продолжаю его важную работу втайне от Совета.
I'm continuing his important work without the Council's knowledge.
Я продолжаю пытаться.
- Oh, notyet.
И я продолжаю тебе верить.
And I keep buying it, too.
Ты знаешь, что ты мой босс, ты знаешь, что это против правил, ты знаешь, что я продолжаю говорить нет.
You know you're my boss, you know it's against the rules, you know I keep saying no. It's the chase.
Но я все еще продолжаю делать это.
But I'm still doing it.
Я продолжаю это говорить, потому что это так.
I keep saying it because... it is.
Продолжаю бороздить округ Орандж, этот мир далёк от Лонг Айлэнда.
Still... surfing the O.C.- - it's a world away from Long Island.
Я продолжаю думать, думать, думать...
I keep thinking, looking back on it is, uh...
Я просто продолжаю то, что ты не закончил, папа.
I'm simply continuing where you left off, dad.
Я продолжаю звонить ей. Но ответа нет.
I keep trying to call her, but all I get is static.
я продолжаю нарушать то же самое правило, помога € люд € м вознестись.
I keep breaking the same rule, helping people ascend.
" менно поэтому € и продолжаю это делать.
That's why I keep doing what I do.
Я продолжаю попытки удалить это из терминалов Дедала.
I keep trying to remove it from the terminal's on the Daedalus.
Я продолжаю напряженно трудиться над моей работой.
I am keeping busy with my job.
Я продолжаю...
I keep...
Я продолжаю мечтать об этом...
I keep wanting it...
Даже сейчас он работает где-то там наверху, ну, а я продолжаю здесь.
Even now he works from there and I from here.
Я продолжаю работу и личную жизнь отдельно.
Lola, I prefer to keep my work life and my private life separate.
- Продолжаю зачистку.
- I'll keep looking.
"Я продолжаю петь, Я продолжаю мечтать..."
Just like a mountain gale Just like a silent song Like trees, in gusts they flail
И продолжаю жить.
I'm still here now.
Я продолжаю обвинять в моих проблемах всех, кроме себя
It's just I keep blaming my trust issues on everyone else.
Продолжаю...
Continuing on..
Но я продолжаю улыбаться
# I will keep on smiling
Я продолжаю воображать, что я кто-то еще и что я скрываюсь...
I keep imagining that I'm someone else and that I'm hiding...
Я продолжаю думать о них но не знаю, что делать.
I keep thinking about them but I don't know what to do.
Я просто продолжаю думать, что мы должны вернуться назад.
- I just keep thinking that we have to get back there.
€ продолжаю ей говорить, что в жизни есть более важные вещи, чем хирурги € и карьера.
I keep telling her there's more to life than surgery and career.
Я продолжаю и буду наращивать усилия в поисках возможного пути к миру.
I am continuing and I am increasing the... search for every possible path to peace.
Ты продолжаешь разговор и я продолжаю разговор Сер Радж, хотите снова разбить ваше сердце!
Nokia, bluetooth, you keep talking and i'll keep talking, sir raj, means your heart is breaking!
Но я продолжаю смотреть на тебя и удивляться, мы знаем друг друга?
But I keep looking at you and wondering, do we know each other?
Я очень голодна, но я продолжаю устраивать пожары.
I'm very hungry, but I keep starting fires.
Я продолжаю повторять эти слова про себя вновь и вновь.
I keep playing it over and over.
"Почему я продолжаю пялиться на мужские задницы?"
"why do I keep looking at that man's ass?"
Я продолжаю об этом думать
I keep thinking about it
Но я сделал это снова и я продолжаю это, пока мое время не истекло.
But I did it again and I will keep doing it until my time is up.
Потому что я продолжаю себя винить даже тогда, когда не чувствую себя виновной.
"because I continue to blame myself " even when I'm not to blame. " Because each failing has made me more remote
Я продолжаю?
Should I go on?
А я продолжаю утверждать, что это нелепое предположение. Да?
I still say this is a wild hunch.
Продолжаю тесты вакцин.
Vaccine trials continue.
Я продолжаю говорить моим ребятам.
I keep telling my mates.
Все мои надежды на вас. И я продолжаю молиться.
I place my hope in you and I continue to pray.
В общем, продолжаю жить.
No, that's not me.
продолжение следует 191
продолжай в том же духе 293
продолжай 4658
продолжаем 437
продолжить 42
продолжайте в том же духе 100
продолжать 86
продолжается 50
продолжим завтра 39
продолжайте 2909
продолжай в том же духе 293
продолжай 4658
продолжаем 437
продолжить 42
продолжайте в том же духе 100
продолжать 86
продолжается 50
продолжим завтра 39
продолжайте 2909