Сделайте Çeviri İngilizce
4,397 parallel translation
"Закажите цветы и сделайте выбор — гроб или урна", скоро.
"Order the flowers " and decide between an urn or a casket " soon.
Сделайте это, хорошо?
Do it. Okay?
Итак, сделайте моему ребёнку прививку от гриппа.
Well, let's get my baby this flu shot.
Скорее, сделайте фото!
Oh, oh! Somebody take a picture.
Кто-нибудь сделайте что-нибудь!
Somebody do something!
Так идите, сделайте это.
Then go, do it.
Распределитесь по всему залу, сделайте большой круг.
The whole gym, go round the whole gym.
Кто-нибудь, сделайте что-нибудь.
Someone do something.
Сделайте это.
Do it.
Узаконьте его, и сделайте следующим Королем Франции.
Legitimize him and make him the next King of France.
Сделайте свой путь до точки подключения.
Make your way to the connection point.
Сделайте свет потише, пожалуйста?
May we have the lights lowered, please?
Сделайте что-нибудь классное вместо этого.
That won't work. Let me do chiang instead.
Ну пожалуйста, сделайте это.
"Pretty please" it is.
Теперь вы знаете, почему мой отец за решёткой, сделайте всё, чтобы его освободить.
Now you know why my father is behind bars, do what is required to release him.
И сделайте это побыстрее.
And make it snappy.
Я не знаю, почему у него зуб на вас но, пожалуйста, сделайте попытку чтобы зарыть топор войны.
I don't know why he's got a grudge against you but please make an attempt to bury the hatchet.
Сделайте перерыв.
Take a break.
Сделайте все как надо, и вы не пожалеете... Ясно?
Do this right, and I'll see you rewarded.
Сделайте это чисто.
Make it clean.
Сделайте фотографии её травм и запишите их на карте тела.
Take photos of her injuries, and record them on a body map.
И сделайте меня самым счастливым бастардом на свете
And make me the luckiest bastard on Earth.
Баш. Узаконьте его и сделайте следующим королем Франции
Legitimize him and make him the next King of France.
Сделайте удар четким и быстрым
Make the blow sure and quick.
- Черт... Сделайте так, чтобы это было похоже не потоп.
Make it look like a flood.
Сделайте меня менеджером своей предвыборной кампании.
You should make me your campaign manager.
Сделайте глубокий вздох.
Take a deep breath. Don't be s...
Сделайте это, пока он спит.
Gotta do it while he's asleep, then.
Идите и сделайте что-нибудь полезное, ладно?
Go do something useful, all right?
Просто сделайте так, как я прошу.
Just do as I ask.
Сделайте же что-нибудь!
You do something!
Сделайте большой шаг!
Big step!
- Просто сделайте это!
- Just do it!
Приходите в одну из множества приемных Института Вечных Горизонтов и сделайте первый шаг к тому, чтобы стать тем, кем вы всегда хотели стать.
Visit us at one of the Eternal Horizon Institute's many reception centers and take the first step at becoming the person you were truly meant to be.
Сделайте же что-нибудь!
Do something!
Сделайте что-нибудь, чтобы я могла просто убраться отсюда.
Do something, so I can just get the hell out of here.
Сделайте что-нибудь, потому что это ужасно противно!
You need to do somethin about that,'cause that's just nasty!
Если вы будете живы достаточно долго, сделайте все, чтобы выключить его.
If you stay alive long enough to do anything, get to that.
Сделайте кое-что для меня сегодня, и ваша дочь выйдет отсюда.
Do something for me today, your daughter walks out of here.
Мам, кто-нибудь, сделайте что-то, прошу.
Mom, someone, do something, please.
Хорошо, расследуйте. Но сделайте все быстро.
But solve it fast.
Сделайте копию этого допроса и отправьте мне. Лично мне.
I want a copy of this interrogation video sent to me.
Ну, тогда сделайте мне одолжение.
Well, then, do me a favor.
Сделайте ваш выстрел расчетливо.
Make your shots count.
"Сделайте что-нибудь".
"Do-something".
Поговорите с ней сами, сделайте свои выводы.
Talk to her then make your decision.
Сделайте это.
You do that.
Пожалуйста, сделайте так, чтобы боль ушла.
Please make it stop.
Да, я, блядь, знаю, кто он. Просто сделайте это.
Yeah, I know who he fucking is.
Ладно, парни, идите и сделайте так, чтобы я вами гордился!
All right, guys, get out there and make me proud!
Тогда сделайте это.
Then proceed.
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделайте одолжение 177
сделайте мне одолжение 107
сделайте что 446
сделайте это 307
сделайте вид 34
сделайте это сами 18
сделайте это сейчас 29
сделайте шаг вперед 19
сделайте всё 22
сделайте одолжение 177
сделайте мне одолжение 107
сделайте что 446
сделайте это 307
сделайте вид 34
сделайте это сами 18
сделайте это сейчас 29
сделайте шаг вперед 19
сделайте так 80
сделайте шаг назад 18
сделайте вдох 20
сделайте то 29
сделайте глубокий вдох 80
сделайте милость 18
сделайте перерыв 21
сделайте же что 52
сделать всё 21
сделать все 20
сделайте шаг назад 18
сделайте вдох 20
сделайте то 29
сделайте глубокий вдох 80
сделайте милость 18
сделайте перерыв 21
сделайте же что 52
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделай это сам 38
сделал 430
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделай это сам 38
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделала 183
сделай 449
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделала 183
сделай 449
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886