Смог бы Çeviri İngilizce
4,857 parallel translation
Мда, они конечно комедийные, но... Ха. Я тоже смог бы играть в про-бендинг или быть актером, если бы жил в роскошном особняке в Репаблик Сити, как вы.
Yeah, they're not really comedies, but, uh... yeah, I could probably be a pro-bender, or an actor, or something if I lived in a mansion in Republic City like you guys.
Армия была бы такой милой, что ее никто не смог бы атаковать.
You would wind up with an army so cute it couldn't be attacked.
Он, хотел узнать может ты смог бы сходить в полицейский участок.
He, uh, wanted to ask if maybe you would go down to the police station.
Я была обеспокоена тем, что на Дункана навесят ярлык неудачника, до того как он смог бы проявить себя.
I was concerned that Duncan would be labeled a failure before he really had a chance to prove himself.
Боюсь, что никто не смог бы что-либо сделать.
There's nothing anybody can do.
Смог бы учуять запах или что-нибудь.
I'd be able to catch a scent or something.
Я знала, и даже если я смог бы заставить себя чтобы признать это, тогда...
I knew, even if I couldn't bring myself to admit it then...
Если мы подберемся ближе к Элис, я смог бы почувствовать где ее книга.
If we got close to Alice and I made a connection, I could sense where her book is.
Я не смог бы это вынести.
I could've handled it.
Без него Эйнштейн никогда не смог бы открыть теорию относительности.
"Without that, Einstein wouldn't have " discovered relativity. "
Я имею ввиду, я знаю, что не смог бы так.
I mean, I know I couldn't do it.
Не встречал пока никого, с кем не смог бы разобраться.
I ain't crossed no one I can't handle yet.
Оставшись здесь чуть дольше, я смог бы стать лэрдом.
If I stay here long enough, I could become a laird.
К тому же разве смог бы друг отдать вас на растерзание этому сумасшедшему ублюдку Рэндоллу?
Besides, what kind of friend would I be if I left ye to that mad bastard Randall?
Ну, знаешь, те, которые с проживанием... Я смог бы приехать на пару недель или даже на месяц...
You know, the places where they give you a cabin for a little while, and I could come out here for a few weeks, maybe a month...
Я не смог бы этого сделать без тебя, девочка.
I couldn't have done this without you, girl.
Думаю и ты смог бы испугать плохих ребят.
I bet you could scare some bad guys too.
Есть ли здесь кто-нибудь, кто смог бы помочь им в таком деликатном деле?
Would there be someone who could help them with that kind of a thing?
А я не смог бы так поступить.
And I couldn't do that.
Кто из твоей банды смог бы перейти в настоящий 1 % - клуб?
Who in your crew could cut it in a full OMC?
Может, я смог бы помочь.
Maybe I could've done something.
У Кортни всё прошло гладко, ребёнок не смог бы всё это сделать.
Courtney's was all slick like a kid didn't even do it.
Это потому что ребёнок и не и не смог бы.
That's because a kid could never do it. Never!
Тот, кто не является матерью, не смог бы случайно найти это средство.
Someone who's not a mother doesn't stumble on a cure like that by accident.
Он платил не наличкой, потому что, если сделку невозможно отследить, он не смог бы манипулировать Вудолом.
It wouldn't be a bag of money, because if it's untraceable, he wouldn't have leverage over Woodall.
Мы бы сам смог подслушать мой разговори и сбежать, прежде чем я узнаю, что ты там был, так давай перейдём к части, где я тебе нужна...
You could have eavesdropped on that phone call and vanished before I even knew you were there, so let's just get to the part you you really want me to play...
♪ я бы смог показать тебе ♪
♪ I could show you a thing or two ♪
В смысле, если Джонни смог туда залезть, уверен, что и ты бы смогла.
I mean, if JT could weasel his little ass in there, I'm pretty sure you could too.
Никто бы не смог меня остановить.
No one could stop me.
Иначе, ты бы не смог открыть голокрон.
Otherwise, you'd never have been able to open the Holocron.
Если бы ты смог сделать это, то это было бы прекрасно.
Maybe you ought to take him up on it.
Даже если бы ты смог его остановить, это не заставило бы весь город перестать думать, что ты монстр, а не он.
Even if you could stop him, it would not stop the entire city from thinking that you are the monster, not him.
Будь я Салли, как бы я смог вам сказать, что у вас сейчас из иллюминатора видны горы Санта-Моники.
I'll see you at work, ya putz. Yeah, this isn't Sully,'cause Sully wouldn't know that right now, outside of your window are the Santa Monica Mountains.
Как бы Джордж смог выстрелить себе в спину?
How could George shoot himself in the back?
Я бы не смог его застрелить, даже если бы захотел.
Couldn't shoot him if I wanted to.
Даже бы и не смог.
Couldn't if I tried.
Глен, если бы я смог чем-нибудь помочь... 20 лет назад я считал себя довольно хорошим физиком, потом ты пришёл ко мне в кабинет.
Glen, if there's anything I could do... Twenty years ago, I thought I was a pretty good physicist, then you walked into my office.
Сказал бы я, если б смог его увидеть.
Is what I'd say if I could look at the baby.
Думаешь, ты бы смог их опознать?
Do you think you could I.D. them?
Да, а вот если бы ты смог пойти с сестрой.
Yeah, if only you could've gone with your sister.
Ты бы действительно помог, если бы смог присмотреть за ним, пока я готовлю.
It would really help if you could keep an eye on him while I work the grill.
Я бы так не смог.
I would never do it.
Ты можешь быть даже лучше, ведь ты вдохновляешь людей так, как я бы никогда не смог.
You can be better, because you can inspire people in a way that I never could.
Не смог бы.
That's impossible.
Я была бы благодарна, если бы ты смог сделать так, чтобы её там не было.
I'd appreciate it if you could arrange for her not to be there.
- Я бы не смог объяснить лучше.
You just made that pretty easy for me.
где бы я не смог его найти.
He's marked. There's nowhere in the world he can go where I can't find him.
Как будто он бы когда-нибудь смог стать президентом.
like that guy could be president.
Никто бы не смог удержаться от такого.
No-one could keep that to themselves.
И он бы не смог получить разрешение следить за госслужащим.
And there's no way he had authorization to follow a government official.
Было бы лучше, если бы ты смог попасть в его дом, пока он на слушании.
It'd be better if you could get into the house when he's at the hearing.
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы славно 17
было бы желание 17
было похоже 146
быстрее 9955
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
было бы желание 17
было похоже 146
быстрее 9955
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182