Такой человек Çeviri İngilizce
1,603 parallel translation
Такой человек, как ты.
A man like yourself.
Когда в дело вовлечен такой человек как Сендс, обычные правила не работают.
When a man like Sands is involved, normal rules don't apply.
Слушай, ты же не такой человек.
Hey, you're not this kind of person.
Он не такой человек, чтобы увлечься властью или не разобраться!
He's not the type of person who gets carried away or misunderstands!
Тед, я такой человек...
Ted, I am a person who...
Как мог такой человек потерять контроль до такой степени, чтобы совершить зверское убийство незнакомца?
How could such a man lose control to the point where he brutally murders a stranger?
Вам знаком такой человек?
Do you know him?
Любой, кто, пережив Холокост, или прочитав хотя бы одно свидетельство или посмотрев хотя бы на одну фотографию, продолжает поклоняться Богу, такой человек гнусен.
Any man who saw the Holocaust, any man who can read one account or look at one photograph and then worship God, that man is an abomination.
Такой человек, как он, должно быть всегда находится в большом напряжении.
Man like that must be under a good deal of mental strain, I suppose.
Он такой человек.
That's the kind of man he is.
Почему такой человек, как ты, взялся за эту работу?
Why did a man like you take this job?
Я не такой человек.
I'm not that type of person.
Разве может такой человек просто исчезнуть?
Could such a serious man simply disappear?
Мой муж не такой человек.
My husband isn't that kind of man.
Такой человек всех без разбора готов предать ради обвинительного заключения, и мы не можем поволить ему проделать такое с Ласситером.
A guy like that will screw anyone for an indictment, - we can't let him do that to Lassiter.
И если вы не хотите, чтобы мятежники попереубивали вас всех. вам нужен такой человек, как я.
And if you don't want those rebels to kill you all, you need a man like me.
Я не уверен, что такой человек как вы может понять это, святой Отец, вы действительно хотите знать про Линду?
I'm not sure a man in your line will understand this, Father, but do you really wanna know about Linda?
И тогда такой человек как Билл появляется из ниоткуда,... потому что он услышал мольбы.
And then a man like Bill appears out of nowhere, because he heard the call.
Такой человек.
It's just the kind of person she is.
Единственный шанс, что это не тот человек, который сделал меня такой, какая я есть - Если они использовали его ДНК, чтобы создать нового Грегори Магнуса.
The only way that's not the man who made me who I am is if they used his DNA to create a new Gregory Magnus.
Я такой же человек, как и вы.
I'm human like you.
Под этим шпионским прикрытием обычный человек, такой же как и большинство из нас.
Okay? Underneath that spy cover is a regular person just like the rest of us.
Ну, полагаю, даже такой дурень, как ты, может понять что человек такое приобретает на протяжении 50 лет.
Well, I guess even a bonehead like you could understand that a man acquires this over a period of 50 years.
Ну конечно же, вы такой прямо старый человек, что дальше некуда Ну тем не менее...
Yes, you are a horrible old man.
Убийца – такой же человек, как и мы с вами.
The murderer is as human as you or I.
Не такой уж вы плохой человек.
Not such a bad man after all.
Такой милый человек...
such sweet, sweet man.
И это потому, что он такой, каким ты никогда не будешь... Человек!
And that's because he's something you'll never be- - a human being.
Я уверен, в школе у каждого был такой дурацкий вечер, когда вы много разговариваете, много курите, и все заканчивается спором, когда ты решаешь, что ты не можешь согласиться со своим другом потому что он думает, что человек по природе зол,
In fact, I'm sure everyone had some stupid evening in college smoking way too much and talking, where you end up in a discussion where, like, you decide you disagree with your friend... because she thinks that human nature's evil,
Оказывается я такой же человек, как и все.
I guess it turns out I'm just as human as anyone else.
Такой занятой человек, как Вы, должен лучше заботиться о себе!
A busy man like yourself should look after yourself better!
Более здравомыслящий человек выбрал бы для этого дела не такой загруженный вечер.
A man of sound judgment might have opted to schedule this affair for a less cluttered evening.
Человек всё такой же, как прежде, всё такой же жестокий, неистовый, агрессивный, жадный, соперничающий.
Man is still as he was. Is still brutal, violent, aggressive, acquisitive, competitive.
Вы самый богатый человек в Чосоне? Кто вы такой? Мы тут для расследования.
Do you acknowledge that you're a little spoiled?
Он - человек, который может пойти на компромисс. Но Пэгык не такой.
We can still negotiate with someone like the Sangga, but Baegeuk is different.
К сожалению, далеко не каждый человек, живущий на этой Земле, готов совершить такой долгий путь.
Unfortunately I stumbled upon it while buying countless rounds of whiskey with the people I met along the way.
Он хотел доказать, что даже такой хороший человек как ты может пасть.
He wanted to prove that even someone as good as you could fall.
Он - хороший человек, такой же как ты.
"He's a very good man, same like you"
Кто знает, что мог сделать такой помешанный человек?
Who knows what such a disturbed individual might have done?
Ты запредельно щедр. Такой дар может поднести только уважаемый человек.
You have been more than generous, and this is a gift of an honorable man, clearly.
Вот такой я человек.
That's the kind of person I am.
Такой милый человек.
Such a sweet man, though.
Ты такой хороший человек.
You're such a good man.
Я такой же человек, как и вы.
I'm a person, just like you.
Я видел, как один человек открыл такой же конверт.
Years ago I watched a man open an envelope like that one.
Он великий человек, действительно ВьI такой!
He's a great guy, really you are
Я такой же человек, как и вы.
I am just a man, as you are.
Он такой же человек, как все.
He's a man like any other.
Он - не такой человек, он не стал бы это делать...
He's not that man.
Вот такой я человек.
And that's my outlook.
Невероятно, сколько всего человек может запомнить. Даже такой, как я.
It's incredible how much you remember, even me.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек действия 16
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человеки 18
человеке 30
человек погибло 32
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой милый 74
такой молодой 41
такой смешной 20
человеке 30
человек погибло 32
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой милый 74
такой молодой 41
такой смешной 20