Твоя проблема в том Çeviri İngilizce
115 parallel translation
- Твоя проблема в том, что ты не смотришь фактам в лицо.
- Your trouble is you won't face facts.
Твоя проблема в том, что ты не часто выбираешься на рыбалку!
The trouble with you Lou is you don't get up here often enough!
Мэгги, твоя проблема в том, что ты плохо питаешься.
That's your trouble, Maggie, you don't eat properly.
Твоя проблема в том, что... весь этот театр, спектакли, держат тебя в выдуманном мире, не позволяют тебе узнать реальный мир.
The trouble with you is... all these plays and theatre keep you in a world of make-believe that doesn't allow you to know the real world.
Не важно, что я думаю. Твоя проблема в том, кем считает тебя Вайят Эрп.
Your problem is, who does Wyatt Earp think you are?
Тристан, твоя проблема в том, что у тебя не хватает...
The trouble with you, Tristan, is that you lack...
Твоя проблема в том, что единственные отношения, в которые ты можешь вступать с женщинами, - сексуальные.
Your problem is that the only way you can relate to women is sexually.
Твоя проблема в том, что ты считаешь, что ты еще живой.
Your problem is that you still think you're real.
Твоя проблема в том, что ты ни во что не веришь.
Your problem is you don't believe in anything.
Твоя проблема в том, что ты неспособен изменить свою жизнь.
I'm talking about this inability to improve your station in life.
Твоя проблема в том, что ты слишком быстро пошла королевой.
Your problem is you brought your queen out too fast.
Я думаю, твоя проблема в том... что ты любишь слишком легко, ты любишь слишком сильно.
I think your problem is... that you love too easily, and too much.
Твоя проблема в том, что тебе обязательно нужно быть в центре событий быть в самой гуще, поэтому ты изобретаешь способы оказаться в центре внимания.
Yes. Your problem is that you need to be included to be in the middle, so you invent ways to be in the center.
- Твоя проблема в том, что ты получаешь и делаешь, то что хочешь.
Your problem is you get what you want and do what you will.
Твоя проблема в том, что он не засыпал тебя вопросами.
Your problem wasn't that he asked too many questions.
Твоя проблема в том, что ты всегда хочешь больше.
Your problem is that you always want more.
Твоя проблема в том, что ты хочешь объяснения всему..
Your problem is that you want an explanation for everything.
Джеки, твоя проблема в том, что ты всегда вынуждаешь людей что-то делать.
Jackie, your problem is, is you're always trying to force people into doing stuff.
Твоя проблема в том, что ты витаешь в облаках.
Your problem is you got your head up your ass.
Брат, твоя проблема в том, что у тебя слишком, блин, много мнений обо всём.
Brother, all your damn opinions about everything makes you unbearable.
Твоя проблема в том, что ты слишком доверчив.
You know, your trouble is you're too trusting.
Твоя проблема в том, что ты много болтаешь.
Your problem is what you speak about a lot.
Тед, твоя проблема в том, что ты все время думаешь, думаешь, думаешь.
Ted, your problem is all you do is think, think, think.
Твоя проблема в том, что ты слишком много на себя берёшь.
The problem is you're just not good at letting go.
Пойми, Донна, твоя проблема в том, что ты слишком много судишь.
Look, donna, your problem is you've got too much going on.
Ты знаешь, Хайд, твоя проблема в том ты не справился с ультиматумом Джеки как мужчина.
You know what, Hyde? Your problem is you didn't handle Jackie's ultimatum like a man.
Пристли, твоя проблема в том, что ты добиваешься не тех женщин.
Well, Priestly, see, your problem is you always go after the hot chicks.
Твоя проблема в том, что по радио сообщали, о том, что террористы использовали значки ФБР, чтобы доставить бомбы на позиции.
Problem is the radio was reporting the terrorists used forged FBI badges to get their bombs into position.
Твоя проблема в том, - твоя и твоих приятелей, что вам не хватает размаха. - У него волшебные руки! Я все понял.
I understand everything.
Твоя проблема в том, что ты не умеешь принимать комплименты.
Your problem is you can't take a compliment.
Видишь ли, твоя проблема в том, что ты считаешь невозможным влюбиться в пациента без чего-то вроде... патологии, окружающей все это.
See, your problem is, you think it's impossible to fall in love with a patient without some kind of... pathology surrounding the whole thing.
- Твоя проблема в том, что ты слишком переживаешь.
You know what your problem is? You care too much.
Твоя проблема в том, что я не боюсь попасть в ад.
Your trouble is, I'm not afraid of Hell.
- Твоя проблема в том, что ты не смотришь на это отстраненно.
Your problem is, you can't see it's irrelevant.
Думаю, твоя проблема в том, что в тебе две личности.
I think your problem is, is that you're still two people.
Твоя проблема в том, что ты не объективен.
I get it. Your problem is you're not objective.
Твоя проблема в том, что ты мне не доверяешь!
Your problem is you don't trust me!
То есть твоя проблема в том, что у тебя дома нет трупа?
So the problem you have is that there is no dead body in your house?
Твоя проблема в том, что ты не знаешь, как тренировать Винса.
- Your problem is you don't know how to coach vince.
- Твоя проблема, Далли, в том, что ты не смотришь вперёд.
The trouble with you is, Dally, you don't look ahead.
Твоя проблема, Накси, в том, что ты вечно хнычешь
You know, the trouble with you, Knucksie... is that you're a sob sitting...
Твоя проблема состоит в том, что ты художник, который думает.
Your problem is that you're a painter who thinks.
- Я не про то, дело в том, что она расстроена и это твоя проблема.
No, that's not the fuckin'point.
Твоя проблема состоит в том, что ты ничего в себе не меняешь.
Your problem is you cannot accept change.
Но проблема в том, что это больше не твоя работа, Дик.
Trouble is, it's not your job anymore, Dick.
Твоя проблема только в том, что тебя не трахали толком в последнее время.
Your problem is just you haven't been getting enough recently.
Твоя проблема не в том, что ты застрял в инвалидном кресле. А в том, что ты слишком жалок, чтобы бороться.
Your problem isn't that you're stuck in a wheelchair, but that you're too pathetic to deal with it!
Твоя самая большая проблема в том что я не знаю, в чём твоя самая большая проблема.
Your biggest problem is I don't know what your biggest problem is.
В том, что теперь он твоя проблема, а не моя, брат.
Well, meaning he's your problem, not mine brother.
Проблема в том, Сэм, что твоя бывшая жена пытается украсть у меня работу.
The problem, Sam, is that your ex-wife is trying to steal my job.
— Знаешь, твоя проблема была в том, ты верила в себя меньше, чем другие верили в тебя.
- Oh, well, see, your problem was you never believed in yourself as much as everyone believed in you.
твоя проблема 76
проблема в том 1891
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
проблема в том 1891
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том мире 17
в том смысле 322
твоя любовь 49
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя взяла 173
твоя жена 331
в том то и дело 96
в том доме 18
в том мире 17
в том смысле 322
твоя любовь 49
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя взяла 173
твоя жена 331
твоя мама дома 50
твоя правда 124
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя сестра 301
твоя мама и я 30
твоя дочь 245
твоя вина 87
твоя очередь 1020
твоя мать 505
твоя правда 124
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя сестра 301
твоя мама и я 30
твоя дочь 245
твоя вина 87
твоя очередь 1020
твоя мать 505
твоя семья 212
твоя мать жива 17
твоя цель 42
твоя мама здесь 48
твоя мама права 45
твоя работа 302
твоя подруга 128
твоя собака 19
твоя бабушка 66
твоя девушка 158
твоя мать жива 17
твоя цель 42
твоя мама здесь 48
твоя мама права 45
твоя работа 302
твоя подруга 128
твоя собака 19
твоя бабушка 66
твоя девушка 158