English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Тебе было всего

Тебе было всего Çeviri İngilizce

135 parallel translation
Тебе было всего 10, когда умер твой отец.
You were only 10 when dad died
И когда твоя бедная мать умерла, а тебе было всего пять лет, Марта,
When your poor mother passed away, when you were 5, Marthe,
Тебе было всего четырнадцать.
You were only fourteen.
Тебе было всего два года, когда тебя забрали в рабство
You were only two years old when you were taken away as a slave
[ Ты спала с кем-то, когда тебе было всего девять?
[ You slept with somebody when you only 9 years old?
Но ведь это произошло, когда тебе было всего 9.
Because of the memory from when you were 9 years old?
Когда ты была маленькой. Когда тебе было всего года два.
When you were very young... just a couple of years old.
Кажется, однажды мы встречались, тебе было всего шесть месяцев.
I believe we met once when you were six months old.
А что, ты ушла из дома, когда тебе было всего 15.
What, you left home when you were only 15.
Но тебе было всего восемь месяцев
- You were eight months old.
Тебе было всего пять, когда мы развелись.
You were five when we split up.
У меня было всего 15 дней, чтобы думать о тебе.
I only had fifteen days to think about you.
Подожди, но тебе же было всего четыре года.
Wait, you were... You were four.
— Ну, это романтика... — Это потому что тебе было всего десять во времена Нанжессе и Коли.
That's romanticism... - Because you were 10 at the time of Nungesser and Coli?
практически, ты уже всего достиг в тот майский день, когда было чересчур жарко, когда произошло несвоевременное соединение текста, смысл которого ты потерял, чашки кофе, вкус которого неожиданно показался тебе слишком горьким, розового пластмассового таза, наполненного чёрной водой, в которой плавали 6 носков, -
all it took, practically, on a day in May when it was too hot, was the untimely conjunction of a text of which you'd lost the thread, a bowl of Nescafe that suddenly tasted too bitter,
Благодаря тебе, Люк, у меня было время оглядеться вокруг,... и увидеть, сколько всего я потеряла с тобой.
And to realize that the last thing I want... is to be stuck out in some dried-up station in western Queensland with you...
Дэйта. Я скажу тебе это всего лишь раз и повторять не буду... ничего не было.
Data, I'm only going to tell you this just once.
Тебе было странно, наверное, лишиться всего в один миг?
Must be strange to lose everything overnight.
Тебе нужно было всего лишь починить корабль!
All you had to do was fix the ship!
Чарли, тебе же было всего 10.
Charlie, you were 10.
Тебе надо было произнести всего одно слово по-венгерски... "Приветствую", всё.
You only had to say one word in Hungarian... welcome, that's it.
Нил, тебе было всего восемь лет.
Neil... you were 8 years old.
От какого поступка тебе было стыднее всего?
What was the most embarrassing thing you ever did?
Трент, послушай... я знаю, что тебе было не сладко из-за всего этого, но ведь прошло уже много лет.. мы были просто детьми!
Look, Trent, I know - I know you're awful sore about. .. pre - muh - pr-preschool and all, but... well that was a long time ago.
Но тогда тебе было всего 8 лет.
But you were 8.
Я знаю, я иногда уж слишком... и что тебе было трудно, после Боба и всего этого.
I know I'm a bit much sometimes... and that it's been tough after Bob and all.
Мне никогда не надо было говорить тебе про ПМС потому что теперь ты думаешь, что это причина для всего на свете, а это не так.
I should never have told you about PMS, because now you think that's the reason for everything. It's not.
Я перестала учить, когда тебе больше всего это нужно было.
I stopped teaching when you needed a teacher the most.
Тебе не кажется, что разумнее всего было бы вытрясти полотенце прямо на берегу? И ты можешь выключить
Wouldn't shaking the sand out of the towel back at the beach be the best of all, and could we turn off
Я виню себя во многом, но больше всего жаль, что я так и не сумел тебе сказать : Как бы то ни было, я благодарен судьбе за каждую минуту, проведенную с тобой.
I'm sorry for a lot of things, but most of all I'm sorry I never got the chance to tell you no matter what happens next I'll never be anything but grateful for every moment I spent with you.
Если гостье и есть что сказать кому бы то ни было, это, прежде всего, тебе.
If a visitor and have something to say to anyone was is, first of all, you,
Тебе действительно надо было держаться подальше от всего этого.
You really should have stayed out of this.
Это было всего лишь маленькое недоразумение. Во всяком случае, мне стоило... позвонить тебе.
It was just a little unclear at the time whether I should... call you.
Лучше бы всего тебе было спать.
Better if you got some sleep.
Да, всего одно лето, когда нам было по 14. Мне следовало рассказать тебе.
Yeah, one summer, when we were 14.
Ладно тебе. После всего, что между нами было?
Come on. after all those times I hooked you up?
Тебе всего лишь надо было лежать, что ты обычно и делаешь.
All you had to do was lie there, like you usually do.
Говорил я тебе, надо было избавиться от всего.
I told you, we should've dumped everything.
Тебе нужно было всего лишь запомнить, кем ты была.
All you had to do was remember who you were.
Да, я помню как ты приходила в клуб, тебе тогда еще было всего 15.
Oh, I remember when you would come into the club and you were only about 15 years old.
Тебе было всего 11 лет.
You were only 11 years old.
Да ну! Мне было всего на пару лет больше, чем тебе, и...
I was just two years older than you when I got married.
Тебе нужно было идти в суд, после всего этого, неправда ли?
over all that? Yeah.
Тебе было всего 9 лет.
You were 9 years old.
Тебе всего-то надо было поиграть с ней минут 30 и потом уложить в кровать.
All you had to do was play with her For, like, 30 minutes and then put her to bed.
Я скажу тебе это все равно Пара, которую я только что видел, потеряла ребенка, когда ему было всего лишь 5 месяцев.
This couple I just saw lost their baby at 5 months old.
Чаще всего тебе было нечего сказать.
Most the time you've got nothing to say any more.
У нас всего один свидетель, а тебе обязательно нужно было довести её до слёз?
Our only witness, you got to turn on the waterworks?
Любой ирландец тебе скажет, что когда вещи начинают взрываться, лучше всего во что бы то ни было избегать полиции.
As any Irishman will tell you when things start exploding, it's best to avoid the police at all costs.
Но меньше всего я хочу, чтобы тебе было неловко.
But the last thing that I wanna do is make you uncomfortable.
Я думала, тебе было смешно со всего этого.
I thought that you were laughing it off.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]