Только иногда Çeviri İngilizce
560 parallel translation
Только иногда премии, когда она сделает определенную работу.
Just a bonus from time to time when she does something.
Только иногда меня вызывает по разным делам.
I stay around just in case.
- Нет, только иногда.
- No, just sometimes.
Конечно доверяю, только иногда ты считаешь нехорошо.
Sure, but sometimes you don't count so good.
Только иногда, на выходных.
- Only on the weekends, my dear Johannes.
Только иногда.
Only sometimes.
ќно должно жить в космосе, веро € тно, только иногда посеща € планетарную атмосферу дл € еды и кислорода, как кит поднимаетс € со дна океана.
It must live in space, probably just occasionally visiting a planetary atmosphere for food and oxygen, the way a whale rises from the ocean.
- Только иногда!
On occasion.
Нормально, вот только иногда брат выводит меня из себя.
All right, I guess. It's just that my brother gets me so mad sometimes.
Иногда я думаю, что если бы только я могла освободиться от всего этого.
Sometimes I think, if I could only get away.
Да я был бы только рад, если бы Люси иногда уезжала поразвлечься.
Seriously, I wish Lucy would go out and get some fun now and again. Do her good.
Мистер Низли, вы иногда должны и такой товар принимать, не только хороший.
Mr Neesley, you've got to take the rough with the smooth.
Иногда я думаю, что этот мир состоит только из грязных ботинок.
Sometimes I think this world is made up of nothing but dirty feet.
Иногда во время просмотра, она сжимала мой локоть или руку, забывая, что я только её служащий. Она становилась зачарованна той актрисой на экране.
Sometimes as we watched, she ; d clutch my arm or my hand, forgetting she was my employer, just becoming a fan, excited about that actress up there on the screen.
Иногда это не так радостно, но я хочу быть только с нею.
Other times it's no fun at all but I got to be with her.
Иногда стоит надеяться только на собственный пот и мышцы.
Sometimes nothing will do but your own sweat and muscle.
Такие вещи иногда случаются... И нам остаётся только смириться с этим.
These things happen to us all the time... and when they do, we simply accept them.
Такое иногда случается... И нам остаётся только смириться.
These things happen to us sometimes... and when they do, we simply accept them.
Они не только иногда начинаются со смерти, но порой и заканчиваются ею.
A sensation is always cheap, Mr. Wellby.
- Иногда я спрашиваю себя, почему я так хочу тебя только за то, что ты такая.
Sometimes I ask myself if I desire you just because of this.
Но монсеньер, иногда они приносят только вред.
Do you really believe in these old wives'tales?
Он только необычный, иногда.
He's just not normal, sometimes.
Не знаю, но иногда мне кажется, что я живу как-то правильно, благопристойно, и только.
I don't know, but sometimes I think that my life is right and decent, but that's not enough.
Иногда только кажется, что они у нас есть.
Sometimes, though, it feels as if we had kids.
Я знаю, что это - только карты, но иногда они говорят правду.
I know it's only cards, but eh, sometimes they tell the truth.
Опасаться нужно только лавин, иногда они сходят со стены.
We have to avoid the avalanches only, they get off the walls sometimes.
Иногда я только думаю, что у меня был дурной сон.
Sometimes I just think I'm having a bad dream.
Иногда я просто удивляюсь, как только тебя назначили главным.
Sometimes I wonder how come you're the leader of anything.
Знаю только, что иногда я чувствую себя страшно усталой.
I only know that sometimes I feel very, very tired.
Джон с женой иногда могли расстаться и снова сойтись за один только вечер.
John and his wife have had more reunions than the Wiffenpoofs.
Иногда они возвращаются к мелким преступлениям, только убийств у нас... ещё не было.
Sometimes they go back to petty crime, only... we had no murders so far.
Не только "иногда"...
Not just'sometime'...
Иногда мне кажется, что она существует, только чтобы мешать нам.
At times I think she's alive just to muck us up
Иногда он играет по 15-20 часов за раз, только он против заведения. - Рулетка, кости?
Sometimes plays 15, 20 hours at a time ; just him against the house.
Я понимаю, что вам трудно, но иногда несчастья только на пользу. Я не одобряю двоюродные браки в семьях, имевших определённые прецеденты.
I understand it will be difficult for him, but if we can draw some good out of great evil, let me tell you, marrying cousins shouldn't be allowed in a family with certain precedents.
Раньше иногда не только лампы горели.
It wasn't only the lamp that burned sometimes.
Было бы очень полезно, если бы Вы иногда, время от времени, занимались не только общественными делами, но и прямыми обязанностями.
It would be great if you sometimes, now and then dealt with your job duties, and not only with public affairs.
Иногда несколько дней только какой-нибудь фрукт или два, а потом ест только одни каши.
- Things have a habit of working out. I promise you.
Иногда вьетнамская травка не только крышу сносит, но и с рожей че-то делает.
Sometimes that Nam grass will do weird things - to your face, too, you know.
Еда стоит на печке. Только помешивайте иногда!
The stew is on, Stir it now and then.
Я знаю только болтливого грубияна, который иногда заглядывает в бар.
I only know that loudmouth brute who comes into the pub.
А как только песок соприкасается с телом человека, он высасывает его клеточную энергию, иногда быстро, иногда медленно.
And when the sand comes into contact with a human body, it sucks out the cellular energy, sometimes fast, sometimes slowly.
Будем только травку курить иногда
We'II only smoke grass sometimes
Да, я думаю о нём, но вижу личность, только что совершившую нечто ужасное, как сестра, что иногда встречается мне на улице. "Привет, сестрица".
Yes, I'm thinking about him, but I recognise the self who has just done something horrible like the sister I've casually met on the street. "Hello, sister."
Вот только мне иногда кажется, что в глубине души они хотят быть мужчинами.
Except sometimes I think what they really want is to be entitled to be men.
Нет, только сестра Навоз иногда балуется кислотой.
- No. Only Sister Manure takes acid occasionally.
Вот только качает иногда.
But we're rocked from time to time.
Иногда они красиво одеты! Только по пояс.
Sometimes they only wear the costume on top.
Иногда мне нужно только посмотреть на человека, и я сразу могу сказать, чего он стоит.
Sometimes I just look at a guy and I know this fella's not gonna make it.
Ты мне тоже нравишься. Только я тебя... иногда не понимаю.
I like you, too.
Иногда только твоя вера придает мне уверенности в себе.
Sometimes your faith is all that keeps me going.
иногда 3381
иногда да 30
иногда я думаю 301
иногда я 55
иногда так бывает 18
иногда кажется 106
иногда мне кажется 489
иногда из 20
иногда мне хочется 40
иногда бывает 62
иногда да 30
иногда я думаю 301
иногда я 55
иногда так бывает 18
иногда кажется 106
иногда мне кажется 489
иногда из 20
иногда мне хочется 40
иногда бывает 62