У меня была Çeviri İngilizce
6,241 parallel translation
Возможно то, что я сказал это вслух перечеркнуло мои цели, но я думаю вербально, я даже не уверен, что у меня была идея до того, как я её высказал.
It probably undercuts my goals to announce it out loud but I'm a verbal thinker, I'm not even sure I have an idea until I say it.
Я провела замечательное время в Китае с Купером, у меня была работа.
I had an amazing time in China, I had a great time with Cooper, I had a job.
У меня была отличная карьера, Верн.
I mean, I had a great career, Vern.
- Блеск! - У меня была лодка.
Bless.
У меня была надежда, что вы можете рассмотреть вопрос об его освобождении из соображений гуманности.
I was, uh, sort of hoping you might consider granting him a compassionate release.
Ты не хочешь, чтобы у меня была жизнь?
Don't you want me to have a life?
И один раз она попросила меня если бы у меня была бы втроем с ней и с ним.
And one time she asked me if I would have a three-way with her and him.
У меня была встреча, которую отменили, но... они забыли сказать мне об этом.
Had a meeting which got canceled, But... They forgot to tell me about it.
И каждый раз, когда я пыталась, у меня была та же мысль.
Every time I tried, I had the same thought.
- Знаешь, когда я только вышла из тюрьмы, у меня была дурацкая фантазия, что мы можем быть вместе – какая глупость!
You know, when I first got out of prison, I had a stupid fantasy about us getting back together. So stupid.
Знаешь, даже если бы у меня была прозопагнозия, я бы все равно узнавал тебя.
You know, even if I had prosopagnosia, I'd still be able to recognize you.
Ну прекрати, у меня была чертовски трудная ночь.
Well, now, come on, I had a really shitty night.
Я вижу, не только у меня была бессонная ночь.
I see I'm not the only one that's had a long night.
Каждый раз у меня была полная сумка полуфабрикатов.
Every time she saw me, I had a grocery bag full of frozen dinners.
У меня была встреча с деканом Снайдером, но он молчит.
I had... an encouraging meeting with Dean Snyder at Wash U, but...
У меня была сильная зависимость.
I used to be wildly addicted.
В Сторибруке у меня была магия, которая была способна меня защитить.
Back in Storybrooke, I used magic to protect myself.
О Боже, а у меня была встреча с одним из управляющих партнеров, и мы говорили о продвижении.
Oh my God, and I got a meeting with one of the managing partners to talk about a promotion.
У меня была подруга, которая так сильно накурилась, что занялась сексом с креслом.
I had a friend get so high, she had sex with a beanbag chair.
- Но у меня была на то причина.
Uh, but I got a good reason.
Да будет тебе известно, что у меня была девушка в школе на протяжении 3,5 лет
( Scoffs ) I will have you know, that I had a girlfriend in high school for three and a half years.
У меня была карьера.
I had a career.
Когда у меня была лаборатория, я делала это дважды в неделю.
When I had my genome lab, I was on call twice a week.
Словно у меня была определённая доза счастья, выделенная до конца моей жизни, и я всю её истратила.
It's like I had a certain amount of happy that was supposed to last my whole life, and I've used it all up.
У меня была очень активная жизнь.
Mm. I had a busy, busy life.
Хочешь верь, хочешь нет, но у меня была жизнь до встречи с тобой.
It... Believe it or not, I had a life before I met you.
У меня была твердая двойка с минусом, примерно 30 лет назад, Так что не надо проверять мою память.
I was a solid D-minus student like 30 years ago, so don't ask to test my recall.
Я не могла понять сообщение, но у меня была программа для расшифровки.
Now, I couldn't understand it, but I had a program that can decode it.
У меня была хорошая жизнь.
I lived a good life.
И у меня была пара длительных отношений.
And I guess I had a few long-term relationships.
У меня была девушка 9 лет.
I just had a girlfriend for nine years.
У меня была мысль сдать тебя полиции за угон машины.
I have half a mind to report you for grand theft auto.
В тот день у меня была тренировка по триатлону.
I was training for a triathlon that day.
Все мои друзья думают, что мои родители восхитительны и обвиняют меня в том, что я их ненавижу, но у меня есть на это право, ведь я была с ними, когда они были стремными.
My friends, they all think my parents are adorable, and they think that I'm the bad guy for hating them, but I have a right to hate them, cuz I had to be there when they sucked.
Не думаю, что я была достаточно энергичной, если мои друзья смогли украсть у меня кровь.
I don't think I'm jumpy enough if my friends can steal my blood.
Я привык, чтобы к этому времени корона была уже у меня на голове.
I like it on my head by now. Look!
В то время я об этом не знала, но у меня развилась депрессия, которая была со мной долгие годы. Но самое худшее было в том, что ЛРХ продолжал посылать меня на всё новые сеансы одитинга.
I didn't know it at the time, but a depression set in that was with me for years, and the worst thing was that lrh kept ordering me to more auditing.
А в то время у меня уже была маленькая дочь которой было 10 мес., когда меня отправили в ОРП.
And I had a young child at that time, who was 10 months old when I went to the rpf.
Больше всего меня расстраивает то, какая успеваемость у нее была всегда.
What upsets me most is how brilliant your grades have always been.
Если я обнаружу, что у тебя была возможность - заявка об исключении будет у меня на столе.
If I find you were responsible - exclusion will be on the table.
Ты пожалеешь, что не выпустил меня, когда у тебя была возможность.
You're gonna wish you had let me out when you had the chance.
У нас была встреча... у меня, мамы и Моры.
There was a meeting... me, Maura, Mom.
У меня целый час была надежда.
Hey, I got to live in hope for an hour.
У меня была трудная неделя.
It's been a - - a difficult week.
Я бы хотела, чтобы ты была первой кто вытянет у меня карту утром, и последней, кто вытянет мою карту ночью
I love that you're the first person I want to pick a card in the morning and the last person I want to pick a card at night.
Она должна была быть твоей, но у меня не был шанса её тебе подарить.
This was supposed to be yours, but I never got a chance to give it to you.
У меня и Эдварда всегда была необъяснимая связь
Edward and I always had a special bond.
И, если честно, у меня голова была другим забита.
And, quite frankly, I was not thinking clearly.
У меня б была километровая очередь.
Me, I'd have a line a mile long.
- Хочешь верь, хочешь нет, Лиз, у меня тоже была мама.
- Well, believe it or not, Liz, I once had a mommy, too.
У меня на завтрак была только капуста.
All I've had was a head of cabbage for breakfast.
у меня была мечта 32
у меня была семья 23
у меня была встреча 24
у меня была подруга 17
у меня была дочь 22
у меня была работа 30
у меня была причина 16
у меня была жизнь 17
у меня была девушка 28
у меня была жена 18
у меня была семья 23
у меня была встреча 24
у меня была подруга 17
у меня была дочь 22
у меня была работа 30
у меня была причина 16
у меня была жизнь 17
у меня была девушка 28
у меня была жена 18
у меня была идея 16
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64