Чем моя Çeviri İngilizce
1,555 parallel translation
Итак, теперь мы знаем в чем моя проблема.
So now we know what my deal is.
Я дам 3 000 долларов. Кольцо стоит больше чем моя машина.
It's worth more than my car.
Желающих больше, чем моя фантазия.
I had more people than I knew what to do with.
И тогда я понял, что мне следует действовать осторожно. Вот в чем моя проблема.
And then I realized that's exactly my problem.
Они больше, чем моя. "
They're bigger than mine. "
Мисс Сиддал, вы позируете мне менее двух минут, и за это время наговорили больше, чем моя последняя натурщица за полгода.
Miss Siddal, you've been posing for me now for less than two minutes, and in that time you have spoken more than my last model spoke in six months.
Да, но что, если есть что-то более сильное, чем моя жажда убивать?
But maybe there's something stronger out there than my need to kill.
Ты хуже, чем моя бывшая, а она дерьмово играла в скраббл.
You're worse than my ex-wife, and she's terrible at Scrabble.
И я хочу отбросить прошлое и стать лучше, чем моя сестра!
I am willing to throw away the past and be better than my sister!
Ну, не более сумасшедшая, чем моя дочь, возомнившая, что может исправить эту ситуацию самостоятельно.
WELL, NO CRAZIER THAN YOU, MY DAUGHTER, THINKING YOU COULD FIX THIS SITUATION YOURSELF. I WAS FIXING THIS,
На самом деле я не особенно понимаю, чем он занимается, хотя это и неважно, вся моя работа - делать для него покупки.
Actually, I don't really understand what he does, which doesn't matter since all I do is shop for him.
Вся моя жизнь была ни чем иным как горстью лжи.
My whole life was nothing but a bunch of lies.
Моя часть порошка стоит больше, чем пятьдесяттысяч.
The dope's worth more than 50,000. Take it.
Каждый год моя мама надеется, что пятичасовая поездка в школу окажется чем-то, чем никогда не было.
Every year my mother hopes this five-hour drive to school will be something that it never is.
Честно, если я выиграю, лучшим подарком будет уверенность, что моя мама мной гордится и это значит больше, чем любая корона ".
"Obviously, I would be delighted to win the Blue Bonnet pageant. " But knowing my mother is proud of me.. ".. means more than any crown. "
Чем занимается моя красавица?
And how are my pretty young ladies today?
Нет, моя жизнь менее сложна чем у тебя.
My life is less complicated than yours, Mom...
- еще более печальна, чем моя. - Ну, я не узнаю наверняка, пока не услышу вашу.
I think your fantasy is even sadder than mine.
Что я обычный человек, слабее, чем многие, но моя вера не слаба и сейчас, когда я вижу это место и всех вас глазами Эсфирь ее прекрасными глазами, которые видят то, что не доступно другим,
I'm just a man, weaker than most, but my faith is not weak, and as I see this place and all of you through Esther's eyes — her amazing eyes, which see things no one else can —
Когда моя мама делала рутбирное печенье, я всегда замечал, что тесто вкуснее, чем само печенье, И я подумал : "Почему так получается?"
My mother used to make these root-beer cookies, and I always noticed that the cookie dough tasted better than the cookies themselves, and I thought, "Why is that?"
В чем была моя ошибка?
What was mistake?
Моя бабушка играет лучше, чем такая защита.
My grandmother could play better than that D-line, and she's freakin'- -
" Моя дорогая жена, я скучаю по тебе больше, чем возможно сказать словами.
" My dear wife, I miss you more than any words can possibly say.
Моя мама предложила ей кофе, потому что поняла, что мисс МакКаллам хочет о чем-то с ней поговорить.
My mother offered her some coffee because she sensed that Miss McCullum wanted to talk to her about something.
Это любила говорить моя жена прежде, чем она бежала в Эквадор со своим долбанным садовником.
It's like my ex-wife used to say before she ran off to Ecuador with the fucking gardener.
Моя дочь больше чем "довольно хороша"!
My daughter is more than just "not bad"!
Знаешь в чём моя проблема, приятель?
Do you know what my problem is, buddy?
Всего на одно предложение длиннее, чем то, что сказала моя мать мне :
It was about a sentence longer than what my mother said to me, which was,
Скажите мне, в чем заключается моя проблема, и что мне необходимо делать.
Tell me what my problem is and what I need to do.
Если присяжные присудят им более чем 3 миллиона долларов, которые покроет моя страховка, я буду вынужден объявить о банкротстве.
If the jury awards them any more than the $ 3 million the insurance will cover, I'm gonna have o declare bankruptcy.
Хорошо знать, что моя еда лучше, чем в институте психиатрии.
Thank you, Sean. It's good to know that my cooking's better than the mental institution's.
И моя мама видела, что я понимаю, о чем она говорит, поэтому решила, чтобы я пошел в колледж.
And as my mom saw that I understood what she was saying, decided that I was to college.
Это в два раза больше, чем стоит моя компания.
It's twice what my company's worth.
Вот в чём моя Надежда.
There is my Hope.
Как говорила моя мама : Чем больше кусок мяса ты положишь в рот мужчине, тем счастливее он будет, верно?
As my mother taught me, if you put enough meat in the mouth of a man, he is happy, am I right?
Но вы значите для меня больше, чем он или моя любимая.
It means the world to me more than any other movie or lover.
Моя жизнь была немного менее чем желательна в последнее время.
My life has been a little less than desirable lately.
Сам я - сносной нравственности. Но и у меня столько всего, чем попрекнуть себя, что лучше бы моя мать не рожала меня.
I am myself indifferent honest, and yet I could accuse me of such things it were better my mother had not borne me.
Чем больше я разбираюсь в этом, получается, что она не моя мама.
- Listen, as far as I'm concerned, she's not my mom.
Моя Кармен сильнее, чем этот рак.
My Carmen is stronger than that cancer.
- Если моя задумка сработает,.. ... мы сможем наблюдать за процессом,.. ... и остановить его прежде чем у кого-нибудь окончательно съедет крыша.
- Well, if my idea works it give us a way to monitor the process and shut it down before somebody has a complete mind fuck.
На самом деле я не знаю, в чём состоит моя работа.
I don't really know what my job is. But they are pleased
Прежде, чем вы что-либо скажите, я знаю, что моя дочь раскрыла вашу слежку.
Before you say anything, I know my daughter blew your cover.
То о чем говорила сейчас моя жена, просто не обращай внимание на неё.
What the wife was just saying, just pay no attention to her.
Что ж, если это не сработает, вся моя школьная жизнь будет не больше чем, насмешка.
If this doesn't work out, then my whole high school life Will be nothing but an embarrassment.
ты вынудила меня так сделать. я просто надеюсь, ты усвоила урок что моя мама более сумасшедшая, чем я могла себе представить?
YOU FORCED ME TO DO THIS. I JUST HOPE YOU LEARNED YOUR LESSON. THAT MY MOM'S CRAZIER THAN I EVER IMAGINED?
Знаешь, я всегда думал что моя месть Скофилду была ни чем иным как его смерть
I still have connections from my father. You know, I was always thinking the way I was gonna get revenge on Scofield was to kill him.
Я начал смотреть на мир по-другому после того, как моя мёртвая дочь пообещала меня уничтожить, если я тебя хоть в чем-нибудь ослушаюсь.
Well, I started thinking differently about things when my dead daughter threated to destroy me if I didn't do everything you said.
Вот чем была моя книга.
That's what my book was.
Я делаю заявление. Привлекая внимание к тому, чем занималась моя мать.
Bringing attention to what my mum's been doing.
Направлять ее во время траура - это больше моя работа, чем ваша.
Guiding her through the mourning process - well, that's more my job than yours.
моя любовь 608
моя дорогая 1974
моя принцесса 72
моя девочка 416
моя госпожа 177
моя мама 877
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя дорогая 1974
моя принцесса 72
моя девочка 416
моя госпожа 177
моя мама 877
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя любимая 165
моя жизнь 545
моя доченька 23
моя сестра 652
моя семья 531
моя дочь 758
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя малышка 215
моя девушка 242
моя жизнь 545
моя доченька 23
моя сестра 652
моя семья 531
моя дочь 758
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя малышка 215
моя девушка 242