Что здесь никого нет Çeviri İngilizce
79 parallel translation
И потом я хочу, чтобы ты сказала, что здесь никого нет.
Then I want you to tell me there's no one there.
Вы убедитесь, что здесь никого нет.
Then you'll know there isn't anyone here.
Что ж, Вы видели, что здесь никого нет... А если здесь никого нет, тогда мы можем уйти, верно?
Well, you saw that there's no one here and if there's no one here then we should leave, right?
- Тогда твой адвокат лгал, когда говорил что здесь никого нет.
- He said the hotel's empty?
ќт кого? " ы сказал, что здесь никого нет!
What from? You said there was no one here!
А по-моему, Эдди сказал, что здесь никого нет.
Oh,'cause Eddie said he didn't think anybody was up here.
Как странно Кто-то впустил нас, но такое ощущение, что здесь никого нет
Someone let us in, but it looks like no one's here.
Убедитесь в том, что здесь никого нет.
Make sure there's no one left in this house.
Ќикто ничего не видел, потому что здесь никого нет.
No one saw anything, because there's no one here.
Ты уверена, что здесь никого нет?
( LAWRENCE ) Are you sure there's nobody here?
Ну. похоже, что здесь никого нет.
Well, looks like we got the place to ourselves.
- Прошу прощения, милорд. Я думала, что здесь никого нет.
I'm ever so sorry, my lord, I thought you were out of here.
Откуда ты знала, что здесь никого нет?
How did you know there was nobody there?
Да, мне даже как-то спокойней, потому что здесь никого нет.
Yeah, I'm kinda relieved nobody's here.
- Я сказала, что кроме меня здесь никого нет, но...
- I said there was nobody here but me.
Спорю, что их уже никого здесь нет.
Saboteurs is what worries me. I bet they're operatingall over these islands.
Что ж, кроме десантной группы здесь больше никого нет.
Well, apart from the landing party, there's no one here.
Я имел в виду, что здесь нет никого, кроме моей семьи.
I meant there are no others besides my family.
Эти фантазии натолкнули меня на мысль о том, что кроме нас здесь никого нет. Мы брошены на произвол судьбы.
This fantasy of my imagination made me realize how lonely we were and how abandoned.
Ты уверена что здесь никого нет?
- Are you sure no one's here?
Потому что здесь все равно никого нет. Все сейчас у скважины.
They're all down at the well.
Я не знал, что вы здесь! Я думал, никого нет.
I didn't know you were here.
Джорди, только что у меня в комнате были звуки, похожие на голоса, но здесь больше никого нет.
Geordi, I just heard what sounded like voices in my room. But no one else is here.
Только что у меня в комнате я слышала звуки, похожие на голоса, но здесь больше никого нет.
I've just heard voices in my room, but there's no one here.
Потому что здесь никого больше нет.
Because there's no one else here.
Вы уверены, что больше никого здесь нет?
Are you sure there's no one else?
Мне кажется, что старше нас здесь никого нет.
I think we're the oldest people here.
Вы уверены, что здесь больше никого нет в доме?
Are you sure there's nobody else in the house?
Проверь дом и убедись, что здесь больше никого нет.
Check the place out and make sure nobody else is here.
Здесь больше никого нет, так что, видимо, со мной.
Nobody else is here, so you must be talking to me.
Нет, здесь никого нет. Почему ты думаешь, что твоя дочь должна быть тут?
No, no one's here. why would you think your daughter would be?
- Ну, кроме меня, здесь никого нет, так что...
- Well, I'm the only one here, so...
Алан, ты уверен, что здесь больше никого нет?
Alan, are you sure you didn't see anyone else in the suite?
Ты уверена, что здесь больше никого нет?
Are you sure no one else is here?
Здесь никого нет, так что ты можешь не скрывать свои чувства ко мне.
Nobody's around, so you can be open about liking me here.
Но никого нет дома, и мы не должны сопровождать малышей, так что мы вдвоем можем просто остаться здесь, чтобы измениться.
But no one's home, and we don't have to chaperone yone, so the two of us n just stay here for a change.
И что же тогда здесь никого нет?
Doesn't seem that active.
Я так рада что здесь больше никого нет.
I'm glad no one else is here.
Действительно... здесь нет никого лучше меня в этом деле, так что я продолжу совершенствоваться в этом.
There is nobody better at that than me, so I'm gonna continue to excel at that.
Ну, здесь никого нет, чтобы сыграть эту роль, так что, может, тебе стоит сказать мне, что они говорят.
Well, there's no one here to do that bit of role-playing, so maybe you should tell me what they're saying.
Я сегодня одна так одета возле кинотеатра. Потому что кроме меня здесь никого нет.
I'm wearing the only clothes outside the theater, because I'm the only person outside the theater!
Здесь никого нет, потому что они умеют общаться между собой даже не разговаривая.
The reason no-one's here is cos they can talk to each other without even speaking.
Это закрытое заседание, никого кроме нас здесь нет, так что мы позволяем себе некоторую степень неформальности.
This is a closed hearing, there's no-one else here, so we allow ourselves a degree of informality.
Здесь нет никого, так что...
No one else is here, so...
Мистер и Миссис Смит просто люди по соседству люди, не имеющие ни малейшего понятия, что что агент или ничто не сможет изменит мнение и насколько я вижу здесь нет Миссис никого кроме Мистера
Mr. and Mrs. Smith simply the folks next door people without a single clue what an agent or grip is for nothing can beat the view when as far as the eye can see there's no one but Mrs. No one but Mr.
Да, ты разговариваешь так, словно меня вообще здесь нет, и я решил, что если продолжу говорить, может это повлияет на твою манеру, не замечать больше никого в комнате.
Yes, you were talking as if I didn't exist, and I figured if I went on talking it might break your habit of assuming you're the only one in the room.
- Я иду гулять сейчас. А что? - Я здесь одна, нет никого
[Both speaking portuguese]
То есть, я годами говорила Эллен Билз, что умнее тебя здесь никого нет.
I mean, I have been telling Ellen Beals for years there is no one smarter in this game than you. Really.
Ты уверен, что здесь больше никого нет?
You sure no one else could be in here?
Что здесь нет никого из моей семьи, а единственный, кого я тут знаю, — это Чудо-Тони, который пришёл посмотреть, как я облажаюсь?
Why? Because none of my family has shown up and the only person I recognize out there is Tony Wonder, who's only shown up hoping that I'd fail?
Не надо стоять здесь и вписывать мне про уничтоженные файлы, когда рядом нет никого, кому на тебя не наплевать, только чтобы ты мог чувствовать, что ты хозяин своей жизни.
Don't just stand here with your files erased and no one caring when you come home at night, thinking that your life is manageable.
что здесь происходит 2820
что здесь 543
что здесь написано 151
что здесь случилось 197
что здесь не так 18
что здесь произошло 509
что здесь есть 61
что здесь творится 172
что здесь такого 67
что здесь вообще происходит 19
что здесь 543
что здесь написано 151
что здесь случилось 197
что здесь не так 18
что здесь произошло 509
что здесь есть 61
что здесь творится 172
что здесь такого 67
что здесь вообще происходит 19
что здесь происходило 24
что здесь такое 81
что здесь что 112
что здесь безопасно 42
что здесь было 61
что здесь кто 95
что здесь смешного 48
что здесь делаешь 32
здесь никого нет 393
никого нет дома 126
что здесь такое 81
что здесь что 112
что здесь безопасно 42
что здесь было 61
что здесь кто 95
что здесь смешного 48
что здесь делаешь 32
здесь никого нет 393
никого нет дома 126
никого нет 384
что за дерьмо 135
что за черт 1298
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за дерьмо 135
что за черт 1298
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за фигня 346
что за хрень 549
что за хуйня 281
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что за день 109
что за ерунда 210
что за 2630
что за хрень 549
что за хуйня 281
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что за день 109
что за ерунда 210
что за 2630
что закончил 24
что за дела 341
что значит 5495
что за звук 55
что за спешка 198
что за шум 207
что за дело 108
что за чушь 251
что забыла 113
что захочешь 613
что за дела 341
что значит 5495
что за звук 55
что за спешка 198
что за шум 207
что за дело 108
что за чушь 251
что забыла 113
что захочешь 613