Что она Çeviri İngilizce
123,958 parallel translation
также, как я видел мать девочки - Миссис Ламберт. и... и я знал, что она...
Uh... just like I saw the... the girl's mom, uh, Mrs. Lambert, and... and I knew she was...
Я знаю, что она пришла и попросила настольные игры, и если они ей так нужны, значит, о еде она не беспокоится.
I know that she came and asked for board games, and if that's her major concern, then it's because she isn't worried about food.
Все началось с того, что она соврала, соврала, что ее изнасиловали.
It started when she lied, when she lied about being raped.
Мы можем доказать твоей матери, что она ошибалась на наш счет.
But we can show your mother that she was wrong about both of us.
Я думал, тебе не безразлично, что она сотворила со мной, но ты такой же, как она.
You know, I thought you cared about what she did to me, but you're no different than her.
Уничтожением Черной феи и всего, за что она борется.
With the destruction of the Black Fairy and all she stands for.
Доктор, здесь женщина заявляет, что она пациент.
Doctor, there's a woman claiming she's a patient.
Что ж, я собирался попробовать новую версию на моем последнем подопытном, но потом испугался, что она может расплавить мозги.
Well, I was gonna try the new version on my latest test subject, but then I was worried it might melt his brain.
Потому что она не имеет никакой ценности.
Because it has no value.
каждый раз, когда я вижу твой протез, когда к нему прикасаюсь, я говорю себе, что если бы ты тогда не хотел её трахнуть, то увидел бы, что она тащит тебя в ад.
Every time I see your prosthetic and I touch it... I think that if you had not had so much desire to throw it at you... you would have seen that it took you to hell by the tip of the tail.
- Не уверена, что она согласится.
- Maybe we will not follow the game.
Пока не поймут, что она работает на нас.
As long as they do not know that works for us.
Если они решат, что она знает слишком много, всё резко ухудшится.
If you find that you know too much, it can be very hard.
Так что она в порядке. Их психолог прописал ей таблетки.
Now it's okay, psychological analysis is reassuring.
Почему вы думаете, что она ещё там?
What makes you think is kidnapped?
Не уверена, что она его поняла.
Has a rare concept of last moment.
Не на тот, что она купила.
You are not using the card.
Я уверен, что она хочет возобновить отношения.
Now I am positive that she wants to rekindle things.
- А что она сделает, если ты ее бросишь?
So what do you think she'll do if you try to break up with her?
Что не честно, так это то, что ты обвиняешь мою дочь в том, что она глава того, что можно назвать наиболее опасным актом государственной измены США за всю историю.
What's not fair is you accusing my daughter of being at the center of what could only be called the largest organized act of treason in U.S. history.
Она что-то начала говорить.
She... she started saying words to me.
Она знает, что я не несу ей угрозы.
She knows I'm not a threat.
Она знает, что я ее связной.
She knows I am her messenger.
И она бы перезвонила, если бы смогла. Но что-то не дало ей.
And she would've called back if she could, but something stopped her.
Ну что, она дала тебе повышение?
So, did she promote you?
Она знает, что я человек.
She knows I'm human.
Она до сих пор стебет меня за то, что купился.
She still gives me hell for falling for it.
А она мне так и не отписала, так что...
She never texted back, so...
Суть в том, что я запросил для вас подмогу, и она только что явилась.
Point is, I requested some help for you guys, and it just came through.
Она же думает, что я погиб в Лейпциге.
She'll think I died in leipzig.
Она сказала, что справится с ним.
She said she can handle it.
Неважно что... наука или магия изменила реальность, она оставила небольшие шрамы на моей памяти, которые нашло моё подсознание.
Whatever... science or magic altered reality must have left small scars on my memory that my subconscious picked up on.
От нее нет никаких вестей, так что, похоже, она мертва.
I haven't heard from her since, so I'm guessing she's dead by now.
Она просто хотела кое-что проверить.
I just wanted to check one thing.
Она приходила в ужас от того, что ты сидишь там.
I was shocked to see you sitting on the mat with the plate.
Это она подстроила нам встречу, зная, что я буду здесь.
You quoted here because knew that I was.
Поддерживайте контакт с Надиёй Эль Мансур. Иначе она почувствует, что мы оставили её один на один с Шааной.
It will serve us to convince Shahanah... device change.
Она только что позвонила.
- Just called me.
Она знала, что я приеду из Парижа. Ей незачем уходить.
It does not make sense that it has left.
А она что сказала?
So, what did she say?
Как-то раз она сказала, что презирает лотереи.
She once told me she doesn't hold for tombolas.
Почему она думает, что это наказание?
Why would she think that she's being punished?
Она что-то сказала.
She just said something.
И чем больше я представляю... что было бы, если б она была беременна...
The more I think about it... if it had happened, if she had been...
Вдруг она чувствовала вину за что-то другое?
What if she's feeling guilty about something else?
- Она слышала, что ты говорил об охране.
- She heard you talking about the armed guards.
Она так рыдала, что не могла выговорить ни слова.
She was crying so much she couldn't get the words out.
"Она сама навлекла беду", - вот что вы думаете.
She brought it on herself, that's what you're thinkin'.
После всего, что я для нее сделал, она не хочет, чтобы я был на наших съемках на ТВ.
After everything I've done for her, she doesn't want me at our TV appearance.
За того, кто снял пелену с глаз Лори и выбил для нас 200 кусков. - Она немного беспокоилась насчет сотрудничества с тобой, но я эту цыпу на что угодно уломаю.
Well, she had some concerns about getting into business with you again, but I can pretty much talk that broad into anything.
- Уверен, когда она узнает, что ваши отношения построены на утаивании и лжи, она отнесется с пониманием.
Well, I'm sure that when she finds out that your entire relationship is based on a lie of omission, she'll be very understanding.
что она делает 704
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что она скажет 158
что она ушла 89
что она думает 110
что она в порядке 224
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что она скажет 158
что она ушла 89
что она думает 110
что она в порядке 224