English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Что она ушла

Что она ушла Çeviri İngilizce

663 parallel translation
Вы же не думаете, что она ушла навсегда?
You wouldn't think she'd been gone so long, would you?
Вы уверены, что она ушла не с Джейсоном или мистером Вордом?
Are you sure it wasn't Jason she went with, or Mr. Ward?
Там сказали, что она ушла с посетителем и больше не появлялась.
They said she went out one night with a customer and never came back.
Ты сказала ему, что она ушла час назад?
Did you tell him she left 1 hour ago?
Не помню кто, кажется Мануэле, говорил, что она ушла из кино.
No one has. I think it was Emmanuele who told me she had given up the movies.
Я не спросил ее, куда она собралась, но я рад, что она ушла.
I didn't ask her where she was going, but I'm glad she went.
Скажи ему, что она ушла.
Tell him she's left.
Скажешь всем, что она ушла.
Tell everyone she went away.
То, что она ушла.
That she went away.
В данный момент, я ожидаю, что она ушла меня искать.
By now, she's out looking for me.
- Что она ушла домой.
- We thought she'd gone home.
Я вам сказал, что она ушла?
Who said she'd left?
Просто потому, что она ушла
Just because of what he's done
Ты хочешь сказать, что она ушла без разрешения?
You didn't come out without leave?
Ей нет прощения, потому что она ушла.
You mustn't change yourself, even if she's not coming. back any more.
Теперь, когда она ушла, я хочу вам сказать... что вам крупно повезло, что я не разорвал вас на части...
Now that she's gone I wanna tell you... you're mighty fortunate I just don't tear you to pieces.
Тебе не кажется, что она уже ушла?
You don't think she has left?
- Она только что ушла.
She left just before you came in.
Да, она живетздесь, но она только что ушла.
I mean, Mrs. Stanley Kowalski. Yeah, that's the party, all right.
Неплохо, что она ушла.
Good-bye!
Абсолютно точно, что с тех пор, как она ушла, он ничего не знал о ней, до того самого утра, как прочел обо всем в газете.
Mrs. Girard abandoned her home. Am I correct in stating you've had no news from the day she left your home until this morning, when you read of this in the paper?
Предполагалось, что она уже ушла.
She's supposed to be gone.
Важнее узнать, что с ней происходило после того как она ушла с фабрики мистера Берлинга.
It's what happened to her since she left. - Mister Berling's works that is important.
Что сталось с этой девушкой после того, как она ушла с фабрики отца?
What happened to this girl after she left my father's works?
Однажды она проснётся и увидит, что её красота ушла.
One day she'll wake up and find her looks are gone.
Моя жена ушла не предупредив меня, и я подумал, что она может быть у вас.
My wife went out without telling me, and I thought perhaps she was with you.
Она ушла... ушла, потому что это не могло больше продолжаться, вот.
She left. She left because it couldn't go on.
Она и ушла, потому что ты пил.
She fled your drinking.
- Я боюсь, что она ушла.
I'm afraid she's gone. Eh?
Она ушла год назад, сказав, что она даст жизнь своему ребенку.
She left one year ago, saying that she would give birth to her baby.
Вы это говорите потому, что она ушла с другим.
You only say that'cause she left with the other guy.
Она ушла с ними, потому что сама так захотела.
She went with them because she wished to.
Она сказала, что не в духе, и ушла.
She said she's in a bad mood and left
Она сказала, что плохо себя чувствует, и ушла в свою комнату.
She said she wasn't feeling well, and went back to her room.
Она бы не ушла, если б надеялась что-нибудь ещё услышать.
She wouldn't have gone if she'd thought she'd have heard any more.
- Ушла? В такой дождь? - Она сказала, что ей жаль, и ушла.
Where`d she go in this rain?
Скажите мне, сестрички... что увидит моя дочь... в той далекой земле... в которую она ушла?
Tell me, my sisters... what can my child see... in the distant land... to which she's gone?
Она ушла сама, чтобы познать что-то другое.
That's what I blame her for!
Она правильно сделала, что ушла.
You did right by leaving.
Если предположить, что существует такая технология, то она ушла вперёд нашей на сто тысяч лет.
We're hypothesizing a technology that's probably 100,000 years ahead of us.
Когда моя невеста узнала... когда она узнала, что я покалечился, она ушла от меня к другому.
It's funny,'cause when my fiance found out about it... when she found out I had been maimed, she left me for another man.
- Она правильно сделала, что ушла.
- She was right to leave me.
Нет, она только что у-у-ушла.
No, she just er... I-l-left.
Сначала они стали говорить с ней довольно странным образом,.. ... что повлекло за собой лишь то, что она ещё больше ушла в своё чтение : своего рода способ уйти от них,..
"They began by making remarks, doubtless intended to be funny, but which only made her concentrate on her reading in an attempt to escape, make herself totally deaf and dumb."
Она только что ушла.
She just left.
Она только что ушла. А ты дал ей ключ.
Oh, yes, alright.
Мы только что вернулись от его дома, она ушла. Ты знал это?
We just got back from the cabin, and she's gone.
Он был влюблён в одну шлюху, но она ушла от него, так что он заперся в её комнате и поджог здание.
He was apparently in love with some whore, but she left him, so he locked himself in her room and burned the place down around him.
Знаешь... что никогда не умру. она ушла к тебе.
You know... when she was married to me, I was never going to die. We fight, we split, she goes to you.
Что это значит, она ушла?
- What do you mean she's gone?
Тогда она съехала с дороги и ушла от преследования. Тут она поняла, что человек в этой машине не хотел ей навредить.
So, finally, she swerved off the road... into the woods... and lost the other car... and that's when she realized... the man in the other car wasn't trying to hurt her.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]