Что она говорит правду Çeviri İngilizce
83 parallel translation
Я не хотел ей верить, но в глубине души я знал, что она говорит правду.
I didn't want to believe her, but deep down I knew she was telling the truth.
Я знаю, что она говорит правду.
I know she's telling the truth.
Можем ли мы быть уверены, что она говорит правду?
Can we be sure she is telling the truth?
Неужели вы не видите, что она говорит правду? !
Can't you see she's telling the truth?
- Вы думаете, что она говорит правду?
- Do you think she's telling the truth?
Если она не сумасшедшая и не врунья, то логически мы должны заключить, что она говорит правду.
Well, if she's not mad and she's not lying... then logically we must assume she's telling the truth.
Я думаю, что она говорит правду.
I think she's telling the truth.
Я думала, что она говорит правду.
Because I thought she was telling the truth.
Если она говорила вам что-то, можно ли было думать, что она говорит правду?
If she were to tell you something... was she likely to be telling the truth? I really couldn't say.
Могла, но давай-ка попробуем представить, что она говорит правду.
She could be, but let's just take her at her word for a moment.
Я всего лишь хочу быть уверенным, что она говорит правду
I just want to make sure she's telling the truth.
- Это значит, что она говорит правду.
- Means she's telling the truth.
Я понимаю, что все мы верим в то, что она говорит правду?
I take it that we all believe she was telling the truth?
Как детектив, я не прочь увидеть доказательства того, что она говорит правду.
As a detective, I'd like to see evidence to back up her story.
Если есть хоть малейший шанс, что она говорит правду, то мы должны найти ребенка.
If there's even a chance she's telling the truth, we need to find this boy.
Я знала, что она говорит правду.
I knew she was telling the truth.
Откуда вы знаете, что она говорит правду?
{ \ cHFFFFFF } { \ cH00FF00 } How do you know she's { \ cHFFFFFF } { \ cH00FF00 } telling the truth?
Откуда ты знала, что она говорит правду о двери?
How did you know she was telling the truth about the door?
Она душераздирающая. Но это не значит, что она говорит правду.
She's heartbreaking, but it doesn't mean that she's telling the truth.
Откуда ты знаешь, что она говорит правду?
How do you know she's telling the truth?
Моё мне подсказывает, что она говорит правду.
My gut says she's telling the truth.
И я видела, что она говорит правду.
And I could see she was telling me the truth.
Я три часа беседовала с девушкой и уверена, что она говорит правду.
I talked to the girl for three hours, and she's telling the truth.
Он сказал, что посмотрел в ее глаза, и понял, что она говорит правду.
He says he looked in her eyes, and he just knew she was telling the truth.
Не знаю, мужик. Мне кажется, что она говорит правду.
It sounds like she's telling the truth to me.
Поэтому я считаю, что она говорит правду.
So, I guess she was telling the truth.
Ты же не думаешь, что она говорит правду.
You don't think she's telling the truth.
Чтобы доказать, что она говорит правду так что мне нужно работать с.
If what you are saying is true, then, our job is done, and frankly, it's a weight off our minds.
Если я в майке, то лучше вам поверить, что она говорит правду.
If I wear a shirt, you'd better believe that it is true.
Слушай, я поняла, все выглядит плохо, но я должна сказать тебе, я верю, что она говорит правду.
Look, I get it, it looks bad, but I gotta tell you, I believe that she's telling the truth.
Из её привлекательности не следует, что она говорит правду.
Just because she's attractive, doesn't mean she's telling the truth.
И я уверен, что она говорит правду.
And I know that she is telling the truth.
"Чем лучше я её узнавал, тем больше я верил в то, что она говорит правду."
"The better I get to know her, the more I believe she's telling the truth."
Ее присутствие в доме Деленси было слишком очевидным.чтобы его игнорировать, но ее мимика подтверждает, что она говорит правду.
Her presence at the Delancey home was too remarkable to ignore, but her haptics suggest she's telling the truth.
Музыка говорит с нами, она передаёт правду жизни, потому что каждый из нас любил и терял любовь.
It's music that really tells the truth about life. Because all of us have been in love or been deceived.
Ваша Честь, если она говорит правду, возможно, позже мы ещё кое-что выясним.
Your Honour, if she tells the truth, there may be some story behind
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
It was not my fault. I did everything you ordered. It was your job to lure them to an ambush.
А что если она говорит правду?
OK. The question is... what if she's telling the truth?
Мы можем гоняться за призраками, искать их, или можем приступить к настоящему делу. А что, если она говорит правду?
So, er... opened the safe, but the accounts books weren't there.
- Если сейчас она не говорит правду и не раскаивается во всем, нужно уйти отсюда немедленно, потому что она ведет нас к осквернению святыни и еще держит в руках Танах!
- If she was not telling the truth. and not repent all you need to leave here immediately. because it leads us to the desecration of sacred sites and still holds the Tanach!
Я не знаю, что ваш отец говорил этой женщине, и я не могу запретить ей говорить то, что она говорит. Но я всегда могу сказать вам правду. И все это неправда.
I don't know what your father told this woman, and I can't stop her from saying what she's saying, but I can always tell you the truth, and none of this is true.
Да. Но почему она до сих пор не говорит правду о том, что произошло?
Yeah, but why is she still lying about what happened?
Почему мы думаем, что он врёт, а она говорит правду?
Why are we assuming he's lying And she's telling the truth?
Мой друг из нью-йоркской полиции говорит, что он сможет сказать результат через несколько часов и ты тогда мы узнаем правду раз и навсегда ты знаешь, кто она на самом деле
A friend of mine at the nypd Says he can have it done in a few hours. This way we'll know once and fo.
Что если она говорит правду?
What if she is telling the truth?
Она сказала, что если он говорит правду, то покатятся головы.
She said if he was telling the truth, heads would roll.
Но что, если она говорит правду, и смерть Сэм не была случайной...
Maybe. But if she's telling the truth, and Sam's death wasn't an accident- -
Что ж, возможно она говорит правду.
So she's probably telling the truth.
Но что если она говорит правду?
But what if it's true?
Но Шарлотта кленется что не употребляет и, скорее всего, она говорит правду.
Charlotte swore she wasn't using. And she might be telling the truth.
Она говорит правду, Харви. - Что?
She's telling the truth, Harvey.
что она делает 704
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она знает 211
что она 1216
что она там 106
что она умерла 246
что она лесбиянка 79
что она жива 213
что она мертва 304
что она сказала 1368
что она тебе нравится 68
что она сказала тебе 33
что она 1216
что она там 106
что она умерла 246
что она лесбиянка 79
что она жива 213
что она мертва 304
что она сказала 1368
что она тебе нравится 68
что она сказала тебе 33