Чтобы ты вернулась Çeviri İngilizce
409 parallel translation
Кей, я хочу, чтобы ты вернулась домой.
Kay, I want you to go home.
Я хочу, чтобы ты вернулась, когда закончишь,
I want you to come back when you're through.
Мэрион, я хочу, чтобы ты вернулась домой, ко мне.
Marion, I want you to come back home to me.
Чтобы ты вернулась в свое состояние женщины.
To allow you to get back to your natural female status
Мама хочет, чтобы ты вернулась.
Mother wants you to come back.
Я хочу, чтобы ты вернулась ко мне. Брось.
I want you to come back to me.
Слушай, я хочу чтобы ты вернулась сюда.
Listen, I want you to come back here.
Антонио хочет, чтобы ты вернулась домой?
Antonio wants you to go home?
Я хочу, чтобы ты вернулась ко мне.
I want you back.
Я бы не хотела, чтобы ты вернулась на работу.
I wish you didn't have to go back to your job.
Не пугайся, я хочу, чтобы ты вернулась в свою Тольмекию.
Don't be afraid, We just want you to go back to your own country.
Я бы хотел, чтобы ты вернулась в свою комнату...
I would like you to go into your room...
Мы хотим, чтобы ты вернулась.
We'd like you to come back.
Он хочет, чтобы ты вернулась?
Does he want you back?
- Я хочу, чтобы ты вернулась домой.
- I want you to come home.
Я хочу, чтобы ты вернулась и мы провели некоторые анализы.
I want to get you back to the shop for some tests.
Она хочет, чтобы ты вернулась к папочке.
She wants you to move back to daddy.
Я хочу, чтобы ты вернулась в свою каюту и начала паковать вещи.
I want you to go back to your quarters and pack your things.
Мы просто просим, чтобы ты вернулась, чтобы Фрейзер тебя проверила.
We just want you to come back so Fraiser can check you out.
Я очень хочу, чтобы ты вернулась домой.
I really want you to come home
Это чтобы ты вернулась.
You're coming back out.
Выкинул меня из команды, чтобы ты вернулась
KICKED ME OFF THE TEAM SO YOU CAN BE ON IT.
Франческа, я хочу, чтобы ты вернулась в Париж.
Francesca, I want you to return to Paris.
Мы правда хотим, чтобы ты вернулась.
We really want you back.
Я просто хочу, чтобы ты вернулась
# I just want you back for good
Чтобы ты вернулась
# Want you back, want you back
"Разве ТЫ не хочешь, чтобы мама вернулась к нам?"
"Don't you wish mother were back with us?"
Ты соглашаешься с тем, чтобы я вернулась к своему отцу?
Then you agree to send me back to my father?
Мальчик Иисус, ты сделаешь так, чтобы мама вернулась на Рождество?
Will Baby Jesus bring Mommy home for Christmas?
Утром ты станешь умолять, чтобы я вернулась. Если найдешь меня.
Before morning, you'll come crawling after me... begging me to come back, if you know where to look!
Слушай, ты говоришь, что хочешь, чтобы я вернулась.
Look, you say you want me to come back to you.
Ты вернулась, чтобы взять что-то?
Did you come back for something?
Вот видишь, у тебя получается. Я это понимаю. Теперь, хочешь, чтобы я с легким сердцем вернулась в Нью-Йорк... а ты бы чувствовала себя лучше, даже выгнав меня?
All we have to do is declare Turner a winner, and we can all go home.
Почему ты хочешь, чтобы я вернулась к родителям?
Why do you want me to go back to my parents?
Если они готовятся к сражению, они не отправят людей патрулировать окрестности просто затем, чтобы ты ненароком не вернулась.
If they're preparing for a battle, they're hardly likely to send men on patrol on the off-chance that you might come back.
Я хочу, чтобы после этого ты вернулась.
Come back later on.
По ночам, когда нас никто не видит, мы плачем и сильно хотим, чтобы ты к нам вернулась...
At night, when we're alone, we cry and pray for you to come back.
Как чудесно, что ты вернулась ко мне, ты отчаянно нужна мне сейчас на моей стороне, чтобы сражаться за дело...
How wonderful you've returned to me, when I desperately need you by my side, to fight for the cause...
Если ты хочешь, чтобы я вернулась к Билли и домой...
If it's about getting back with Billy or coming home...
А ты знаешь, что когда она собралась в монастырь она вернулась обратно на мельницу, чтобы попрощаться с Антуаном?
Did you know that when went to the convent stopped near the mill to say goodbye to Antoine?
Ты хочешь, чтобы она вернулась назад, оставив это место?
Do you wish her back from such a place?
- И так ты не мог бы пойти, чтобы я вернулась к своей работе.
Could you leave then so I can work.
Я хочу чтобы ты, вернулась, пожалуйста...
# There are many here among us # I want you back so bad...
Я хочу, чтобы ты покинула этот сектор и вернулась домой как можно быстрее.
I want you to get out of this part of space and back home just as fast as you can.
Мы с Ниной просим у тебя прощения и хотим, чтобы ты к нам вернулась.
Apart from apologizing, Nina and I want you to come back.
Похоже, что ты вернулась, чтобы еще раз взглянуть на меня.
I had a feeling you'd be back to see me.
Хорошо, я хочу, чтобы ты пошла в ванную и вернулась, надев лифчик поверх своего платья.
OK, I dare you to go into the bathroom, and come back out, with your bra on the outside of your dress.
Я делала всё, чтобы ты только попала в Гарвард, а ты вернулась, похожая на зомби!
I kill myself to get you to Harvard, and you come back looking like a zombie. I know.
Но не мог бы ты отпустить Хельгу, чтобы она вернулась к работе?
OK. But could you release Helga so she can get back to work?
Ты хочешь, чтобы я вернулась туда, где мы будем рабами?
You want me to go back where we'd be slaves?
В конце концов, когда я вернулась в комнату, я поняла, что хотела бы, чтобы ты там был.
At the end of the day, when I got back to my room, I wanted you there.
чтобы ты вернулась домой 33
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты знала 1127
чтобы ты сделал 58
чтобы ты остался 109
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты 370
чтобы ты поняла 101
чтобы ты думал 112
чтобы ты сказала 58
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты знала 1127
чтобы ты сделал 58
чтобы ты остался 109
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты 370
чтобы ты поняла 101
чтобы ты думал 112
чтобы ты сказала 58