Чтобы ты осталась Çeviri İngilizce
371 parallel translation
Я хочу, чтобы ты осталась, Мариетт.
I want you to stay, Mariette.
Я хочу, чтобы ты осталась мертвой, юридически.
I want you to remain dead, legally.
Возможно, я хотел, чтобы ты осталась здесь, и я мог сам присмотреть за тобой.
I suppose I wanted you to stay here so I could look after you myself.
Тэмми, я хочу, чтобы ты осталась.
Tammy, I want you to stay, very much.
Я хочу, чтобы ты осталась с ним навсегда.
I want you to stay with him always.
Я тоже хочу, чтобы ты осталась.
And I wish you could stay.
Хочу, чтобы ты осталась.
I want you to stay.
Не хочу оставаться с Зиппо, он иногда не понимает, кто он и где он. Я прошу, чтобы ты осталась и присматривала за ним.
I worry, he shouldn't have relation with this matter again do not participate, notice the circumstance for me, good?
Я хочу, чтобы ты осталась здесь и проследила за этой компанией.
I want you to stay here and keep an eye on this lot.
Я хочу, чтобы ты осталась здесь навсегда.
I hope you'd sit there forever.
Я не хочу, чтобы ты осталась без всего в Марокко.
I'm not having you stranded in Morocco.
Очень важно, чтобы ты осталась в живых.
It's very important that you live.
Я хочу, чтобы ты осталась жить.
I wantyou to stay alive.
Чао! Да подожди, что мне сделать, чтобы ты осталась?
What do I have to do to keep you?
Я хочу, чтобы ты осталась и присмотрела за домом, пока папы нет.
I want you to stay and hold the fort for Dad.
Твой отец хотел, чтобы ты осталась на земле предков.
Your papa wanted you to stay on the land.
Виржиния, я хочу, чтобы ты осталась.
- I should like you to stay, Virginie.
Лиззи, я настаиваю, чтобы ты осталась и выслушала мистера Коллинза.
Lizzy. I insist that you stay where you are and hear Mr Collins!
Я хочу, чтобы ты осталась.
I want you to stay.
Я только хотел, чтобы ты осталась.
I was aiming at just enough to keep you from walking out.
Уже двенадцатый час, и я все равно хочу, чтобы ты осталась.
It's past 11 : 00, and anyway I want you to stay.
Как бы мне хотелось, чтобы ты осталась хотя бы на одну ночь.
I wish you could stay over just one night.
- Главное, чтобы ты осталась жива. Я тоже этого хочу.
- You know I'm not gonna let nothin'happen to you.
Нет, я хочу, чтобы ты осталась
No. I want you here.
Я хотел, чтобы ты осталась со мной здесь.
I wanted you to stay here with me.
Не то чтобы мы не хотим, чтобы ты осталась.
Not that we don't want you to stay.
Я провернула это маленькое дельце, чтобы ты осталась.
- I pulled a tiny little con... to keep you from leaving.
Я хочу, чтобы ты осталась моей подругой.
I still want you to be my friend.
Я требую, чтобы ты осталась!
I forbid you to leave this house in this way.
А теперь ты ее подобрал, чтобы осталась в семье.
Ah, and now you took her over - stays in the family, eh?
Бил, ты не можешь хотеть, чтобы я осталась?
Oh, bill. You can't want me to stay, can you?
Ты не хочешь, чтобы я осталась? Конечно хочу!
- Of course, but if you went back and wrote me a letter -
Ты хотел, чтобы я осталась здесь.
You wanted so much that I stay here.
- Вместе с удостоверением? - Да. Неужели ты допустишь, чтобы из-за такой глупости синьора осталась без пенсии?
And you think a formality lady is going to stay without your pension?
Я хочу, чтобы сегодня ты осталась здесь и завтра тоже.
I want you to stay here today and tomorrow.
Почему ты хочешь, чтобы я осталась?
Why do you want me to stay?
Я хочу, чтобы Манфреди взял тебя такой, какой ты осталась после меня.
I want Manfredi to take you as I left you.
Зачем ты хотела, чтобы я осталась?
Why did you want me to stay?
Франки, если хочешь чтобы я осталась, ты должен будешь поменять тут обстановку.
Frankly, if you want me to stay... You should change all the furniture
Если ты хочешь, чтобы я осталась, я останусь.
If you want me to stay, I'll stay.
Или ты предпочел бы чтобы я осталась.
Or would you rather I stayed?
- Разве ты не хочешь чтобы я осталась?
- Don't you want me to stay over?
Возьми. Если ты не хочешь, чтобы я осталась, так и скажи.
If you don't want me here, say so.
Если ты осталась только для того, чтобы я ничего с собой не сделал, так скажи мне об этом.
You stayed to keep me from hanging'. Say something.
Это не я хочу уехать, это ты не хочешь, чтобы я осталась.
It's not that I want to go, it's that you don't want me to stay.
В смысле, ты хочешь, чтобы я осталась?
Do you want me to stay?
Ты хочешь, чтобы она осталась или нет?
Do you want her to stay or not?
Ты хочешь, чтобы я осталась?
Do you want me to stay?
Для меня много значит то, что ты хочешь, чтобы я осталась.
It means a lot to me that you want me to stay.
Но я готова отвергнуть его предложение, если ты хочешь, чтобы я осталась с тобой.
But I'm prepared to turn him down if you want me to stay with you.
Я продаю свои вещи, чтобы ты не осталась на бобах, когда я умру.
I'm selling all my worldly goods, so you'll have some cash when I'm dead.
чтобы ты осталась здесь 20
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты знала 1127
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты остался 109
чтобы ты сделал 58
чтобы ты 370
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты думал 112
чтобы ты поняла 101
чтобы ты сказала 58
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты остался 109
чтобы ты сделал 58
чтобы ты 370
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты думал 112
чтобы ты поняла 101
чтобы ты сказала 58