Чтобы ты сказал Çeviri İngilizce
1,761 parallel translation
Но я хочу, чтобы ты сказал ему.
But I want you to tell him.
Я хочу, чтобы ты сказал ему где убийца его семьи.
I want you to tell him where his family's murderer is.
Я бы так хотела, чтобы ты сказал мне это в лицо, когда я не буду скована серебром.
I would just love for you to say that to my face when I'm not chained in silver.
Но мне нужно, чтобы ты сказал, где можно отыскать Носорога.
But I need you to tell me where I can find Rhino.
Я хочу, чтобы ты сказал мне, хорошо?
I'd want you to tell me, okay?
Я лишь хочу, чтобы ты сказал.
I just want you to talk.
Я хочу чтобы ты сказал мне, что ты думаешь о Жасмин.
I want you to tell me what you think of Jasmine.
Мне нужно чтобы ты сказал мне у кого этот пропавший ноутбук.
I need you to tell me who has that missing computer.
Я хочу, чтобы ты сказал "Отожжём!"
What I want you to do is I want you to say "it's showtime."
Ну, учитывая вашу договоренность, я бы не хотел, чтобы ты его вышвыривала на улицу из-за того, что я тебе сказал.
Well, considering your arrangement, I wouldn't want you to throw him out'cause of something I said.
Ты хочешь, чтобы я сказал тебе имя того парня из Министерства?
You want me to give you the name of that guy at DHS, right?
И я хочу, чтобы ты точно сказал мне, что ты видишь.
And I want you to tell me exactly what do you see.
Ты хочешь, чтобы я пришёл ночью домой и сказал, привет, любимая!
You want me to get home at night and say, Hey, honey!
Понимаешь, я сказал тебе своё имя..... потому что хочу, чтобы это стало последним, что ты услышал в своей жизни.
You see, I told you my name..... because I want it to be the last thing you ever hear.
То что ты сказал о своём сыне, о том чтобы показать ему, что один человек может всё изменить, это останется со мной.
What you said about your boy, About showing him one man can make a difference, That stayed with me.
Ты сказал, что от меня одни неприятности, и чтобы я собрала свои вещи, и убралась отсюда.
You told me I was nothing but trouble and to get my stuff and get outta here.
Папа сказал, чтобы ты провожал меня.
Dad says you have to take me all the way.
Несмотря на то что на прошлой неделе ты сказала Хизер сказать Хиту чтобы он сказал мне что ты берешь Кэппи на презентацию новичков?
Despite the fact that last week, you told hee-ther to tell heath to tell me that you were taking cappie to pledge presents?
Хочу, чтобы ты знала, я не врал, когда сказал, что между мной и Алекс всё кончено.
I want you to know I wasn't lying when I said things were over between me and Alex.
Ты хотел, чтобы Ян Эгиль сказал тебе, где спрятан товар.
You wanted Jan Egil to tell you where the goods were hidden.
Что ты хочешь, чтобы я сказал?
What do you want me to say?
Ты хочешь чтобы я сказал им это?
You want me to tell them that?
Я хочу, чтобы ты посмотрел мне в глаза и сказал, что Марта Костелло будет его представлять.
I want to look you in the eye and hear you say that Martha Costello will be representing him.
Но мне нужно, чтобы ты кое-что сказал мне
But I need you to tell me something.
Я хочу, чтобы ты сначала попробовал, а потом сказал, работать с этим или нет.
- I want you to taste it first, so you can tell me if you think there is a business.
- Я сказал, чтобы ты надела его.
- I said put it on.
И ты сказал твои братья усомонились в твоей лояльности, и я не хотел, чтобы ты усомнился во мне.
And you said your brothers question your loyalty, and I don't want you to question mine.
- Я хочу, чтобы ты сел на свой велосипед, поехал к телефону-автомату, позвонил в полицию и сказал им, что в 2 : 45 видел маленького мальчика идущим по Southport Avenue, хорошо?
All right, I want you to get on your bike, go to the pay phone, call the police, tell them that you saw a little boy walking down Southport Avenue at 2 : 45, okay?
Ник сказал мне, что ты выпила бутылку водки, чтобы извиниться перед его братом.
Nick told me you drank a bottle of vodka to apologise to his brother.
Ты сказал, она хочет пригласить меня на обед, чтобы обсудить твой прогресс в учебе.
You said she wanted me here for dinner to discuss your progress.
Знаю, ты сказал мне на днях и мне показалось, это так важно для тебя, и чтобы я не забыть, я записала.
I know, you told me the other day and it seemed so important to you that I didn't want to forget, so I wrote it down.
Ты сказал, чтобы в первый же день мы съехались.
You said that the first day we moved in together.
Доктор, ты мне сказал, чтобы я дышала.
Doctor, you said earlier to breathe.
Что ты хочешь чтобы я сказал?
Just leave that to me.
Ты сказал, чтобы она оставила нам надпись.
You told her to leave us a sign.
Я хочу, чтобы ты забыл то, что я сказал тебе о доверии внутри Агентства.
I want you to forget what I told you about trust being owned within the Agency.
Если ты не против, я бы не хотел, чтобы ты кому-то пересказывал ту фигню, которую я сказал.
If it's okay, I'd rather you never told anybody about that stuff I said.
Твой папа сказал, чтобы я держала тебя дома, если ты не идешь в школу.
Your dad said to keep you inside if you didn't go to school.
Пока ты не захочешь чтобы я сказал твоему мужу что у тебя интрижка с моим братом.
Unless you want me to tell your husband that you're having an affair with my brother.
Ты специально заказала "Секс на пляже", чтобы я сказал это бармену-гею?
Did you purposefully order a "Sex on the Beach" just so I'd say it to the gay bartender?
Ты сказал, что хочешь просто пробежаться по тексту, чтобы исправить недочеты.
- Uh-huh. - You said you just wanted to run it through, work out the kinks.
Почему он сам мне об этом не сказал? Может, он не хотел, чтобы ты подумала о нем еще хуже?
Maybe he didn't want you to think he's done things that are worse.
- А что ты хочешь, чтобы я сказал?
- What do you want me to say?
Он сказал, что я должен ему деньги, и ты приехала, чтобы получить их от меня.
Aah. He told you that I owed him money, so you came to get it from me.
Я сказал, как ты советовала, и постарался, чтобы его перевезли.
But I did what you said and I made a fuss about getting him moved.
- Ты просто хочешь, чтобы кто-то сказал Эмми, что средняя школа - это не конец света.
You just wish someone would have told Emmy that high school isn't the end of the world.
Ты заслуживаешь того, чтобы я сказал что я соврал. Ты сделал, что я велел тебе.
You did what I told you to do.
Знаю, ты хотел чтобы я сказал какая была причина или...
I know you want me to, to say that there was a reason, or there were words James never got to say, but I can't.
Я хочу домой потому что ты сказал, что снимешь на видео как я пою в караоке, чтобы я смогла послать это моей маме в Колумбию.
I want to go home because you said you were going to film me doing the karaoke so I can send it to Colombia to my mother.
Ты хочешь, чтобы я это сказал?
Shea.
Саломея, я сказал тебе это, чтобы ты не чувствовала себя виноватой.
Salome, seriously, I said it because you were not wrong, because I know I like... - You're an idiot.
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты сказала 58
чтобы ты сказал мне правду 18
чтобы ты сказала мне 25
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты сказала 58
чтобы ты сказал мне правду 18
чтобы ты сказала мне 25
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты знала 1127
чтобы ты сделал 58
чтобы ты остался 109
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты 370
чтобы ты поняла 101
чтобы ты понял 161
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты знала 1127
чтобы ты сделал 58
чтобы ты остался 109
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты 370
чтобы ты поняла 101