Чтобы ты сказала Çeviri İngilizce
1,061 parallel translation
Хочу чтобы ты сказала ей про меня пару хороших слов.
I want you to put in a good word for me.
Я хочу, чтобы ты сказала, что не улетаешь обратно, что останешься здесь, со мной.
I want you to say that you're not going back, that you're going to stay here with me.
Проклятье, я хотел, чтобы ты сказала ему это в лицо.
I wanted you to say it to his face.
Я хочу чтобы ты сказала ему, что я получила оттебя всю информацию.
I want you to tell him all the information you just told me.
В следующий раз я тебя просто приглашу, чтобы ты сказала, что не любишь театр, и что не хочешь больше приходить.
Next time I'll just invite you so you can say you don't like theatre and you don't want to come.
Ты не представляешь, как долго я мечтал, чтобы ты сказала это.
You don't know how long l dreamed of hearing you say that.
- Я сказала, хочу, чтобы ты ушел.
- I said, I would like you to leave.
Я хочу, чтобы ты знал, что доктор Крашер сказала, я скоро могу вернуться к выполнению обязанностей.
I wanted to let you know that Dr. Crusher says I'll be able to return to duty soon.
Так, а где жезлы? Я сказала, чтобы ты принес.
Where are the sticks I told you to bring?
Я хочу, чтобы ты сегодня туда позвонила и сказала, что увольняешься.
So I want you to call that place today and tell them that you're through.
Что ты хочешь, чтобы я сказала?
What do you want me to say?
Она сказала, что скоро появится место, и они хотят, чтобы ты его занял.
She said there's a slot coming up and they want you to take it.
Ты сказала, что если я не найду тебя дома, чтобы искал по всему городу.
You said if you weren't at home I should track you down.
Ты им сказала, что иногородняя, чтобы остановиться в отеле?
You told them you were from out of town just to stay in the hotel?
Она сказала, что ты не хотел, чтобы она взяла ее.
She said you didn't want her to take it.
Я же сказала, чтобы ты не смотрел!
I told you not to look!
В общем, я думал о том, что ты сказала обо мне и Марисе, о том, чтобы нас познакомить.
Anyway, I was thinking about what you said about me and Marisa, you know, the two of us getting together.
Ты хочешь, чтобы я сказала ему, чтобы взамен он встретился с тобой?
You want me to just tell him you're seeing him instead?
Мы танцевали. Я сказала это, чтобы ты знал, что я читаю книги.
I said that so you'd know I read books.
Что ты хотела, чтобы я тебе сказала?
What did you want me to say?
Ты сказала ему, чтобы он мне не звонил?
Did you tell him not to call me?
Если бы я спросил тебя, как далеко я должен зайти, как высоко я должен прыгнуть, чтобы ты была счастлива, ты бы мне сказала?
IF I ASK YOU HOW FAR DO I GOTTA GO, HOW HIGH DO I GOTTA JUMP TO MAKE YOU HAPPY, WOULD YOU TELL ME? NO.
Я не сказала тебе об этом для того, чтобы ты мог все отрицать в случае провала.
I did not tell you so you would have deniability in case things went badly.
Она звонила с платного телефона и не могла долго говорить но сказала, что КПОВ хочет, чтобы ты вёл у них своё шоу.
She was calling from a pay phone and she couldn't really talk, but she said that KPOV wants you to host your own show for them.
Что ты хочешь, чтобы я сказала, Бенджамин?
What do you want me to say, Benjamin?
Ты сделал его так, чтобы я сказала "нет".
You were asking me to say "no".
Она сказала, чтобы ты не забывал обедать.
She said don't forget lunch, and her leg's hurting again.
Ты сказала, что по велению Бога ты надела мужскую одежду и коротко остригла волосы чтобы ничто не отличало тебя от твоих воинов.
You said that by God's command you have continually worn men's clothes and you have also worn your hair short with nothing to distinguish you from the soldiers.
Ты хочешь, чтобы я сама это сказала?
You want me to say it?
Знаешь, когда я сказала, что хочу, чтобы ты сам... разруливал наши проблемы в отношениях...
You know when I said that I want you to deal with relationship stuff all on your own?
Ты сказала, что хочешь, чтобы я позвонил.
You said you wanted me to call.
Скажи, что ты хочешь, чтобы я сказала.
Tell me what you want me to say. I'll say anything.
Что ты хочешь, чтобы я сказала, Пейси?
What do you want me to say, Pacey?
Сказала, чтобы ты зашла в магазин перед домом.
She said she wants you to stop by the store on your way home.
Ты сказала своей сестре, чтобы она назначила мне свидание?
Did you tell your sister to ask me out?
- Я просто сказала, чтобы ты позвонил ей и перестал досаждать мне.
- Call her or stop bugging me.
Я зашёл, чтобы сходить с тобой пообедать, и Мелани сказала, что ты позвонил и сказал, что заболел.
I STOPPED BY TO TAKE YOU OUT TO LUNCH, MELANIE SAID YOU'D CALLED IN SICK.
Я сказала это просто, чтобы ты решил, что я хороший человек.
I was just saying that so you'd think I was a good person.
Я, возможно, и сказала что-то такое в минуту слабости но мне бы не хотелось, чтобы ты приходила сюда и рассказывала мне о моих отношениях с Орьяном
I might have said something like that in a moment of weakness. Don't you tell me what our relationship was like.
Ты хочешь, чтобы я сказала Ангелу что-то о Уэсли.
You want me to say something to Angel about Wesley.
И ты сказала, что ты никогда не видела, чтобы я был неподготовлен, поэтому возможно я просто вышел, чтобы приготовить для тебя романтичный жест.
And you said you never knew me to be unprepared, so perhaps I went out because I wanted to extend to you a romantic gesture.
Мам, я просто хочу, чтобы ты мне сказала.
MA, I JUST WANT YOU TO TELL ME.
Это ты ему сказала, что не хочешь, чтобы мы виделись, да?
[Gasp] YOU TOLD HIM YOU DIDN'T WANT HIM TO SEE ME ANYMORE, DIDN'T YOU?
Энджи, ты ведь сказала, что твои парни сбросятся, чтобы заплатить за похороны.
You said you guys were all pitching in together to pay for this.
Я всем сказала, что ты сбежала, чтобы родить ребенка.
I told everyone you went away to have a baby.
Я так сказала, чтобы ты пошел на выставку статуэток.
I only said that to get you to go to the Figurine Festival.
Дон, я хочу, чтобы ты понял, почему я не сказала тебе, что умираю.
Don, I want you to understand why I didn't tell you I was goinna die.
Он давно уже хочет, чтобы я это сказала... – Куда ты, Ромео?
- Stay here, Romeo.
Что ты хочешь, чтобы я сказала?
So, what do you want me to say?
Мама, я хочу, чтобы ты честно мне сказала
Mom, I want you to tell me honestly
Прямо сейчас... я хочу, чтобы ты залез ко мне в кровать и рассказал мне всё об этом симпатичном санитаре и заставил меня забыть всё, что я тебе только что сказала.
Right now I want you to get in bed with me and tell me all about this cute nurse and make me forget everything that I just told you.
чтобы ты сказала мне 25
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты знала 1127
чтобы ты сделал 58
чтобы ты остался 109
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты 370
чтобы ты поняла 101
чтобы ты думал 112
чтобы ты что 87
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты знала 1127
чтобы ты сделал 58
чтобы ты остался 109
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты 370
чтобы ты поняла 101
чтобы ты думал 112
чтобы ты что 87