Чтобы ты кое Çeviri İngilizce
898 parallel translation
Теперь, Стивен, я хочу, чтобы ты кое-что сделал.
Now, Steven, there's something I want you to do.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня.
There's something I want you to do for me.
Я бы хотел, чтобы ты кое-что знал...
I'd like you to know something...
Я хочу, чтобы ты кое-что увидел.
There's something I want you to see.
После этого, я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.
After I do, I want you to do something for me.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделала для меня.
I have something I want you to do for me.
Я хочу, чтобы ты кое-что запомнил.
I want you to remember something.
Перед тем как ты умрешь, я хотел бы, чтобы ты кое-что узнал о нас, Одинокий Звездун.
Before you die, there is something you should know about us, Lone Starr.
Мы бы хотели, чтобы ты кое-что захватил оттуда.
There's something we'd like you to pick up, if you can.
Дама хочет, чтобы ты кое-что доставила.
A lady wants you to deliver something.
- Да. - Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.
I want you to do something for me.
Нет, я хочу, чтобы ты кое-что увидел.
No, I want you to see something. She has a gift.
Я хочу, чтобы ты кое-что послушал.
- Yeah. I want you to hear something.
Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.
I want you to do something for me.
Гомер, я хотела бы, чтобы ты кое-что для меня сделал.
- Homie. I'd like you to do something for me.
Я хочу, чтобы ты кое-что знал.
You know, I just thought you'd want to know something.
Но даже если для этого слишком поздно, я хочу, чтобы ты кое-что знала.
But even if it's too late for that, there is one thing I want you to know.
- Хочу, чтобы ты кое-что сделал.
- I want you to do something.
Подожди, хочу, чтобы ты кое-что сделала сначала.
Wait. I have something I want you to do for me first.
Я хочу, чтобы ты мне кое-что рассказал, и откровенно.
I gotta talk to you. I want you to tell me something, and give it to me straight.
Я хочу, чтобы ты встретился кое с кем.
I'd like you to meet a guy.
- Я хочу, чтобы ты встретился кое с кем.
- I'd like you to meet a guy.
У меня есть кое-что, я хочу, чтобы ты это послушал.
I've got something I want you to hear.
Чтобы получить что-то от жизни, ты должен кое-что в неё вложить.
To get anything out of life, you gotta put something in it.
Чтобы получить что-то от жизни, ты должен кое-что в неё вложить.
To get anything out of this life, you gotta put something in it.
Стелла, ты, ведь, наверное, ждёшь, что я расскажутебе кое-что? Я хочу, чтобы ты отнеслась с пониманием к тому, что я должна сказать. Ты о чём?
I haven't asked you the things you probably thought I was going to ask... so I'll expect you to be understanding about what I have to tell you.
Я хочу чтобы ты знал кое-что, Клод.
I don't mind telling you, Claude.
Если ты больше не хочешь никогда меня видеть, и хочешь, чтобы я оставила тебя в покое, то должен кое-что для меня сделать.
If you do not want to see me again, and if you want me to let you alone you must do something for me.
Так вот, нам бы хотелось, чтобы ты позвонил кое-куда и навёл справки о своём друге Фожеле.
You're known everywhere, so call around
- Да. - Мне нужно, чтобы ты провезла кое-что в своём чемодане.
- A little something that you'll need to pack me in your suitcase.
В общем, кое-кто из них иногда пытается что-нибудь украсть Таких воришек, ясное дело, очень мало, но они есть, понимаешь Твоя работа - следить за нашими покупателями. Но, запомни, ты должен присматривать за ними так, чтобы они ни в коем случае этого не замечали.
Your job will be to keep an eye on our customers, and have your wits about you.
Если ты так считаешь, то есть кое-что, что ты сможешь сделать. Я перепробовал все, чтобы отговорить Уатта от этой затеи, а он не стал слушать.
I've tried all I know to talk Wyatt out of this an'he won't listen.
Слушай. Мне нужно, чтобы ты доставил кое-какое оборудование в Лондон прямо сейчас.
Now, listen, I want you to bring some gear to London right away.
Я хочу, чтобы ты принес мне кое-что.
I need some stuff, take a note.
Я хочу, чтобы ты ему кое-что передал от меня.
I want you to pass something from me.
Ронни, мне нужно, чтобы ты увидела кое-что вместе со мной.
Ronnie, I need you to see something with me.
-... чтобы сказать тебе кое-что. - Ты мне потом расскажешь. Скорее...
Tell me later... quick, come here my love.
Я могла бы сказать, чтобы ты засунул ее кое-куда.
I should tell you to shove your play.
И ещё кое-что. Будешь рядом. Чтобы я тебя видел и ты посмотрел за вещами и т.д.
Make sure you're nearby, to watch over my clothes and stuff...
Теперь послушай, Боб, я хочу тебе кое-что сказать. Я хочу, чтобы ты внимательно выслушал. - Да.
I've got something important to say to you and I want you to listen very carefully.
Хочу, чтобы ты взял кое-что.
[IN NORMAL VOICE] I got something here for you.
Ёлиот, € хочу, чтобы ты сделал кое-что дл € мен €.
Eliot, I want you to do one more thing for me.
Возможно, мне придется сделать кое-что, что я не хочу, чтобы ты видела.
I might have to do something I don't want you to see.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
I want you to do something for me.
Я пришла, чтобы кое о чём тебя попросить, а ты притворяешься, будто меня здесь нет, будто я ни о чём не прошу.
I'm here to ask you for it and you act as if I weren't.
И кое-где тебе даже найдут работу чтобы ты мог играть ночью и по выходным.
And in some places, they'll even find you a day job so you can play ball nights and weekends.
э... по которой я пришел... ну- - чтобы ты встретилась кое с кем.
Yeah. Well, uh... listen, the reason I come by... is I, uh... I wanted you to meet somebody.
Хочу, чтобы ты кое с кем познакомился.
Ah, Simpson, there's someone...
Я оставила для тебя кое-что дома, чтобы ты был уверен.
I left you something at home so you'll know for sure. It's in the...
Я одолжу тебе кое-какие шмотки, чтобы ты не был таким занудой.
I'll lend you some gear so you'll be less nerdy.
Я хочу, чтобы бы ты кое-что попробовал для меня.
I want you to try something for me.
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82