Чувствовалось Çeviri İngilizce
58 parallel translation
Да... Но вот по закону подлости это бы чувствовалось.
I wouldn't be attractive, no matter how good looking and sensual.
В вашем голосе чувствовалось восхищение им.
You say he's the real thing, "just as expected."
Это чувствовалось.
You could feel it.
Мне было жаль его, ибо чувствовалось, что он пожалел в итоге о своём платеже.
I pitied him, because I felt that he regretted his payment of the fine after all.
Чувствовалось, что каждый из там находящихся... чувствовал себя виноватым...
I sensed that everyone... felt guilty...
Вот так оно и чувствовалось тогда.
THIS IS WHAT IT FELT LIKE BACK THEN.
Впервые не чувствовалось присутствие Фейт.
For the first time, it felt like Faith wasn't there.
Она начала танцевать, а потом немного пела по-русски... и даже всплакнула, и чувствовалось...
And she got up and danced and sang a little Russian... and got a little teary and felt...
Ее политическое и финансовое влияние чувствовалось повсюду.
Its political and financial influence is felt everywhere.
Потому что это был мой дом и сейчас это наш дом, и я хочу, чтобы чувствовалось, что он наш.
Because it was my house and now it's our house and I want it to feel like our house.
Конечно, Физически это было в порядке вещей. Но превращение чувствовалось во всём вокруг.
Physically is very obvious, but you, everything, yourself.
Я не могу поклясться, что именно так всё и было, но так оно чувствовалось.
I can't swear this is exactly how it happened but this is how it felt.
Чувствовалось молоко?
Was it milky?
- Чувствовалось сомнение.
SIMON : There was hesitation.
Чувствовалось, что это была подстава.
This had the feel of a put-up job.
В письмах Криса из колледжа чувствовалось, что его страдание и проблемы с родителями не закончились.
In the letters Chris wrote me from college, it was clear his anguish and problems with Mom and Dad had continued.
Там ясно чувствовалось присутствие силы, враждебной человеку.
" There was clearly felt the presence of a force not bound to be kind to man.
Неважно сколько раз мы говорили об этом или... поднимали это, это никогда не чувствовалось так... реально.
No matter how many times we've talked about it or... brought it up, it's never felt so... real.
Мама не хотела ехать, но... отец подумал, будет лучше начать все заново на новом месте без... присутствия Томми, которое чувствовалось во всем.
My mother didn't want to go, but my father thought it would be better to start over again in a new place without Tommy's presence hovering over everything.
Это выглядело так же плохо как чувствовалось?
Did it look as bad as it felt?
Барни говорит он споткнулся но чувствовалось, что он сбил меня нарочно
Barney says he tripped, but it sure felt like he tackled me on purpose.
Чувствовалось, как оно покрывает легкие.
You could just feel it coating your lungs.
Чувствовалось, будто это её.
That felt like hers.
Несмотря на всю взаимную любовь и восхищение, между ними всегда чувствовалось напряжение. Никто не хотел подстилаться под другого.
As much as there was this obvious love and admiration... for each other and of each other, there was always a deep underlying tension... that none would be a "yes man" to the other.
Это чувствовалось уже с порога.
'You could feel it as soon as you entered the front door.
Я не знаю, просто чувствовалось, будто это он.
I don't know, just feels like a him.
В вас не чувствовалось... обречённости.
Well, you lacked a... an air of finality.
Сестры проводили Рождественский пост в молитве, и хоть сюда не проникало всеобщее ликование, чувствовалось спокойное ожидание праздника.
'The Sisters spent Advent in prayer and meditation,'and the atmosphere was not one of excitement'but of expectant, joyous calm.
Это было приятно, чувствовалось что у нас был воздух и всё.
That felt good, that felt like we had air and everything.
Это всегда чувствовалось будто мы женаты, хотим мы того или нет.
It's always felt as if we had to be married whether we wanted to or not.
Чувствовалось, что ты поешь от сердца.
It was really like you were singing it from the heart.
Не то, что бы это могло иметь значение, но я услышал, какая ты молодая, потому что чувствовалось, что еще очень много потенциала в твоем голосе не было раскрыто.
Not that that should matter, But I could hear how young you were Because it just felt like there was so much more potential
В Афганистане везде чувствовалось дыхание войны.
In Afghanistan, life was defined by the war.
Вообще не чувствовалось победы.
Didn't feel like victory at all.
Это чувствовалось в его дыхании, за запахом мятных леденцов.
You could smell it on his breath, in class, under the mints.
Это чувствовалось грубым... и настоящим.
It just felt raw and... and real.
Барт, когда ты был на этой сцене, чувствовалось, как льются ноты эти ноты прямо в мое сердце
Bart, when you were on that stage, it felt like you were pouring those notes right into my heart.
С Гарри даже не чувствовалось, что мы встречаемся.
With Harry, it didn't even feel like dating.
Чувствовалось, как один из кусков этого устройства хочет меня.
It felt as though one of the pieces of tech wants me.
С Майей рядом всегда чувствовалось, словно ты дома.
Maya had a way of always making you feel right at home.
Это чувствовалось практически как...
That almost felt like- -
Всё, что не чувствовалось, нахлынет разом.
Everything you're not feeling will, mnh, flood in at once.
Если оставить в стороне, что технически это было одно и то же лицо это чувствовалось так же?
Setting aside that it was technically the same face, does this feel like that?
Это было изгнание, но всё чувствовалось по другому.
It was an eviction, but that felt different.
Чувствовалось, что он старый и измученный, как будто однажды у него была огромная сила, но он её утратил.
It's more how it felt, which is old and pained, as if it once had great power but lost it.
Именно так это чувствовалось.
Because that's how it felt.
После пяти лет чувствовалось, что все еще нужно много работать над ними.
After five years, it was just feeling like more work than it should be.
чувствовалось с самого начала.
It felt wrong from the start.
И мы с Карлом... выросли лучшими друзьями, однако... чувствовалось это напряжение.
And Carl and I... we grew up best friends, but... there was all this tension.
- Чувствовалось, что они отзывчивые.
They sounded really responsive.
Уже на этом чувствовалось.
And the instruments...
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувствовать 108
чувство 193
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувство вины 105
чувствую 799
чувства 233
чувствовать 108
чувство 193
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувство вины 105
чувствовал 73
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствует 40
чувствую себя прекрасно 28
чувствуешь разницу 26
чувствую себя лучше 23
чувствовали 17
чувствую себя 94
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствует 40
чувствую себя прекрасно 28
чувствуешь разницу 26
чувствую себя лучше 23
чувствовали 17
чувствую себя 94