Это их Çeviri İngilizce
16,293 parallel translation
- Вот и я обратила на это их внимание.
- I made the same excellent point.
Как бы они это не расценили - это их дело.
However they want to view that is up to them.
Анализ ДНК и клеток кожи совпал с образцами ДНК пропавших мальчиков, так что мы точно знаем, что это их одежда.
DNA samples from skin cells found on the clothing were confirmed to match the missing boys, so we know the items are authentic.
- узнать, может, это их друг.
-.. see if he's a friend of theirs.
Что не означает, что их не было или не было, озабоченных этим, юристов, просто это была абсолютно новая территория.
That doesn't mean that they didn't exist and that some lawyers somewhere weren't concerned about it, but this was an entirely new territory.
" китайцы могут использовать это как оправдание их атак на нас.
" the Chinese may use it as an excuse for their attacks on us.
Это правило, которому отдают предпочтение Штаты, участвующие в огромном количестве разных мероприятий, которые по их мнению способствуют их национальной безопасности.
That's the norm that's preferred by states that are engaging in lots of different kinds of activities that they feel are benefiting their national security.
Монстр восстал против их создателей, и теперь все - участники этой игры.
The monster turned against its creators, and now everyone is in this game.
Если честно, Лорелай, это не твоя внешность отталкивает их.
Honestly, Lorelai, it's not your looks that keep them away. Think about that.
Это сервис, с помощью которого люди могут попросить подвезти, а я их забираю.
It's a service where people can request a ride and I will pick them up.
Если кто-то из корпорации Убер или их милейших адвокатов свяжется с тобой, пожалуйста, скажи им, что это мой брат, а не я бессовестно нарушил авторские права и совершил мошенничество.
If anyone from the Uber corporation or their handsome attorneys contacts you, please tell them it was my brother and not me, who recklessly violated trademark laws and perpetrated fraud.
Это была их инициатива.
This came from them.
Они хотели вступить в кооператив, где выращивают отличные овощи, заполнили все бумаги, подписали их, а потом выяснилось, что это аграрная секта, выращивающая овощи.
They signed up for a co-op that has great vegetables, filled out the paperwork, signed it, and it turned out to be a cult that grows vegetables.
Это были деньги, которые отложил мой отец, для того, чтобы Люк потратил их на то, что ему не нужно.
It was money my father put aside for Luke to spend on something Luke doesn't want.
Это подтверждает позицию защиты, что у Питера не было оснований прятать их.
It supports the defense's contention that Peter had no reason to hide them.
А это нелегко, когда нам неизвестно их точное местоположение.
That's hard to achieve when we don't know where they are.
Мало шансов вернуть их бомбу назад, я бы сказала это лишь вопрос дней, когда будет свергнуто правительство Пакистана.
Short of getting their bomb back, I'd say it's only a matter of days before Pakistan's government collapses.
Благодарна всем моим друзьям и семье, за их терпение, за их понимание в то время, как я искала в себе находчивость, мужество, и некоторые могу сказать, отращивала яйца, чтобы наконец открыть это место.
I'm grateful to all of my friends and my family for their patience, for bearing with me while I summoned the gumption, the courage, um, and some might say the balls to finally get this place going.
Это лишь вопрос времени, когда их найдут.
It's only a matter of time before they're found.
Ну, это лучше чем "Догони Их Бургер".
Well, it's better than the "Let Us Catch Up Burger."
Это знак их доверия?
Is this on the up-and-up?
... гарантировать вам, что это та же американская мечта, что была у наших отцов, наших матерей, и их отцов и...
... to ensure you that the same American dream shared by our fathers, our mothers, and their fathers and...
Это обычная встреча с несколькими из их соседей.
It's just a casual get-together with a few of their neighbors.
Я просто пытаюсь смотреть на это с их точки зрения.
Look. I'm just trying to imagine things from their point of view.
Это удивит их, возможно, даже шокирует, но, черт побери, с виду они приятные люди.
It'll surprise'em. It might even shock'em. But, Hel, they seem like nice people.
Это кончится тем, что я больше их не увижу, и...
It ends with me never seeing them again, and...
Это очень новая область науки, которая включает создание схемы дерматом вашего мужа, зон на коже, которые соответствуют определенным нервам позвоночника, а затем их симуляция для создания эротического ощущения, которое может привести к эрекции.
Now, I know this is a very new area of science, but it would involve mapping your husband's dermatomes- - um, areas on his skin that correspond with certain spinal nerves- - and then stimulating them to try and generate erotic feeling that could lead to an erection.
Расскажите мне о пропавших мальчиках, и о том, кто послал вам их одежду? Это чувствительная тема.
Will you tell me about the missing boys and who sent their clothes to you?
Думаю, ты скрываешь свою скорбь перед своими коллегами, потому что их это не настолько затронуло.
I'm guessing you have to suppress your grief around your teammates because they aren't quite as affected.
Это было бы важно для неизвестного, вероятно туда он их и повёз.
Yeah. Well, it has significance to the unsub.
О Боже, это как когда на "Американском идоле" людей заставляют петь уже после того, как их отсеяли из шоу.
Oh, my God, this is like when they make people sing on American Idol after they've been voted off.
Ну, это точно привлечет их внимание.
Now that would definitely get their attention.
Барыги считают, что это Альварез похитил их груз, а копы - что он пустил себе пулю в лоб.
Drug dealers think that Alvarez still has their stuff and the cops think he offed himself.
Но... их капитан мне это подтвердил.
But... their captain did confirm it to me.
Но если я вызову их сюда, а они участвуют в расследовании на высоком уровне, они передадут это выше, чтобы спасти свои значки.
But if I get them in here, and they are part of a high-level investigation, they will have to give that up in order to save their shields.
Это главные оперативники Чёрного Когтя, известные нам, живые или мёртвые, в зависимости от их позиции в организации.
These are the top Black Claw operatives that we know of, alive or dead, listed based on their position in the organization.
Всё это время мы пытались понять, как их убить.
All this time, we've been trying to figure out how to kill them.
Это восприняли как должное. Пришлось их убить.
They took that for granted.
Да это же первая их женщина, которую мы когда-либо видели.
It's the first female we've ever seen.
Я надеялся, что мы не встретимся с ними, но они здесь. Это нечто новое, нужно выгнать их, а потом построить изгородь.
I had hoped that we wouldn't have to encounter them, but they're here, this is the new reality, so, we have to drive them away from here and build a fence.
Но оказалось это одни их этих... ну, там делают твой снимок, когда ты наверху.
But it turned out it was one of those... you know, when you get to the top, and it takes your picture?
Если тебя пытали, это не значит, что ты похитил двух девочек и держишь их в заточении.
Just because you're tortured, it doesn't mean... you abduct two little girls and keep them prisoner in your house.
Но, если это заставляет их чувствовать себя в порядке, зная, что она там где-то в безопасности, может, это уж и не так плохо.
But if it makes them feel good knowing it's sitting in a safe somewhere, maybe it's not such a bad thing.
Ты работаешь с людьми, которые... это часть их работы - боль и смерть.
You work on people who... it's part of their job to get hurt and die.
Если поставка бьет их, это может привлечь подозрение.
If the delivery beats them, it might draw suspicion.
Конечно, разве это не весело, экстравагантное убийство одержимых кретинов заставить убить их друг друга?
Of course, it's fun to wantonly murder these class-obsessed imbeciles, but making them kill each other?
Это бы разбило их сердца.
It would've broken their hearts.
Они думают, ты это умеешь. Но, увы, их ждет разочарование.
So if they think you're the guy for that, you and I both know rather clearly that they're gonna be deeply disappointed.
Это тебе стоит убраться, Чарли, до того как твои друзья узнают, что ты их предал.
It's you who should get out, Charlie, before your friends realise you've betrayed them.
Согласно Батон-Руж, вы украли их место преступления, взломали дорожные камеры и завладели подозреваемым фургоном, прежде чем это стало делом Морпола.
According to Baton Rouge, you hijacked their crime scene, hacked into their traffic cams, and took possession of a suspected van before this was an NCIS matter.
Да, узнаем это, как только найдём котиков и поместим их под защиту.
Yeah, we'll find out as soon as we locate the SEALs and get them protected.
это их работа 69
это их дело 54
это их дом 27
это их проблема 24
это их проблемы 24
это их вина 21
их дом 20
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
это их дело 54
это их дом 27
это их проблема 24
это их проблемы 24
это их вина 21
их дом 20
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их сын 29
их очень много 29
их так много 100
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их несколько 35
их двое 97
их кто 36
их больше 70
их очень много 29
их так много 100
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их несколько 35
их двое 97
их кто 36
их больше 70
их не так много 16
их не волнует 16
их было больше 18
их цель 44
их не будет 30
их было 66
их четверо 30
их называют 37
ихаб 33
их больше нет 111
их не волнует 16
их было больше 18
их цель 44
их не будет 30
их было 66
их четверо 30
их называют 37
ихаб 33
их больше нет 111