Это стоило того Çeviri İngilizce
507 parallel translation
И хотя мои сбережения потихоньку улетучивались, но это стоило того, чтобы видеть Джоан вновь здоровой и отдыхающей.
And even though the money I'd saved was kind of dwindling, it was worth it to see Joan really healthy and relaxed again.
Это стоило того.
It was worth it.
Но, это стоило того, чтобы видеть, как ты хорошо выглядишь.
I traveled all night, but it was worth to find you looking so well.
- Это стоило того, чтоб так нализаться?
- Was the bath worth it?
- я надеюсь что это стоило того.
- I hope it was worth it.
Заметь, он взял с меня как за две консультации, но это стоило того!
He made me pay for 2 persons, but it was worth the price.
Надеюсь, это стоило того.
I hope it was worth it.
Чёрт, это стоило того, чтобы услышать это от вас.
Hell, this was worth it just to hear that.
Да, это стоило того!
Yet it was worth it.
Очень давно... И это стОило того, чтоб рисковать своей жизнью?
The only reason you're still alive right now is because I want her dead more than I want you dead.
Но это того стоило.
But it was worth it.
Одно это зрелище стоило того, чтобы приехать сюда!
This is an experience that makes our entire expedition worthwhile.
Целая тарелка стоила 8 йен, но это того стоило.
A whole plate was eighteen, but it was good.
Ты называешь меня неблагодарным. Возможно, это не стоило мне больших усилий. Но я дал тебе гораздо больше того, что получил.
You say that I'm ungrateful, but I, maybe without effort or even realization, gave you much more than I received in return.
- Мы отстали на 10 машин, это того стоило?
- We got 10 cars behind, was it worth it?
Дорога, правда, тяжелая, но это того стоило.
It's a hard road, up, but worth the trouble.
Джон, если тебе посчастливилось жить в Париже посчастливилось быть молодым, тогда неважно, кем ты был потому что это того стоило, а это уже неплохо.
John, if you were lucky enough to have lived in Paris lucky enough to have been young, it didn't matter who you were because it was always worth it, and it was good.
Это того не стоило.
- You what?
Это того стоило.
That's all right. That was worth it.
Но это того не стоило.
And it wasn't worth it.
Это того не стоило.
It just wasn't worth it.
Это того стоило.
It was worth it.
- Ну стоило ли это того?
Was it worth it?
И я не знаю стоило ли это того.
I don't know if it was worth it.
Это того стоило, как думаешь?
It was worth it, though, don't you think?
Зависит от того, сколько это стоило.
Well, what I think depends on how much it cost.
Это того стоило?
Has it been worthwhile?
Лучше бы это того стоило, потому что, если ваша история - выдумка я убью вас дважды.
This better be worth it, because if this story turns out to be bogus I'm going to kill you twice.
- Это того стоило!
- Totally worth it!
Но пока ваш брат мертв, это того стоило.
As long as your brother's still dead, it's worth it.
Это того стоило.
It was worth the risk.
У меня не было никакого желания выделывать что-нибудь на этой бедной лошади, оно того не стоило.
I had no desire do some exterior decorating on this poor horse, it didn't do anything to deserve it.
Но это того стоило?
Was it worth it?
Дамы, независимо от того, через что вы прошли сегодня - это того стоило.
Ladies, whatever you went through today was worth it.
И теперь, когда Шелли мертва, а я на пороге гибели вы по-прежнему считаете, что это того стоило?
And now that Shelley is dead, and I'm as good as, do you think it was worth it?
надеюсь, это того стоило.
Well, i hope it was worth it.
Я поменял несколько древних артефактов на генератор поля,... но это того стоило.
Sir, it looks like a variation of a Goa'uld force shield. I had to trade several rare artefacts for the field generator, but it was well worth it.
- Это того стоило.
- A point worth making.
Денни, если солгав тебе, я хоть чуть-чуть направила по ложному пути иракскую разведку, то это того стоило.
If I misdirected the Iraqis half a beat, it was absolutely worth it.
Это стоило того чтобы увидеть твою улыбку.
It's worth it to see you smile.
И стоило ли это того, чтобы убить его?
And was it worth killing him for?
- Не думаю, что все это того стоило.
Hardly seems worth it.
Это все того стоило!
It was all worth it!
Это того стоило.
It was worth it, though.
Но в конце концов, это того стоило.
But in the end, it was all worth it.
Знаешь, все эти годы скрывания Я уже думаю, стоило ли это того.
You know, all those years of hiding I wonder if it was worth it.
Надеюсь, это того стоило.
I hope it was worth it.
И это того стоило.
And it was worth it.
Это не стоило того.
It wasn't worth it.
Это не стоило того, мужик.
It ain't worth it, man.
Стоило это того?
is this worth it?
это стоило 27
стоило того 16
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
это серьезно 625
это серьёзно 280
стоило того 16
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это слишком для меня 27
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это самое главное 192
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это страшно 166
это сводит меня с ума 160
это скучно 197
это слишком жестоко 24
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это самое главное 192
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это страшно 166
это сводит меня с ума 160
это скучно 197
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это сон 225
это случилось 518
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59
это сон 225
это случилось 518
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59