Я встану Çeviri İngilizce
521 parallel translation
Как только я встану на ноги- -
- As soon as I'm on my feet again... - All right, Frank.
Послушайте, если вы не дадите мне визу, я встану у входа... и буду убеждать людей не ехать в Россию!
Listen, if you don't let me in, I'll stand in front of this office of yours... and warn people to keep away from Russia.
Я встану, только чтобы умереть.
I will get up only to die.
Завтра я встану в 9, а может и в полдень.
Tomorrow I'll wake up at 9, perhaps even as late as midday.
Сказала мне взять молоко в зале, если я встану рано
Telling me to get the milk from the hall if I woke up early.
Нет. Я встану.
No, I'll get up.
Цезарина, ванна должна быть готова, когда я встану.
Cesarina, as soon as I'll get up, I want to take a bath.
Дай, я встану здесь.
Let me get over here.
Я встану с тобой.
I'll stand up with you.
Ладно, тогда я встану в 6 и тихонько проскользну наверх.
All right then, I could get up at 6 and sneak upstairs.
Мы это сделаем только после того, как я встану на ноги.
I'll marry Hélène only when I'll have a position.
Вот увидите, завтра я встану на ноги... и мы погуляем.
You'll see, tomorrow I'll be up and about again. We'll take our walk. I hope so.
И только я встану, он светится.
And as soon as I stand up, it starts to radiate light.
Я встану на ваше место!
- I am imagining!
Я встану на твою сторону, но не как королева, А как жена.
I will reign at your side not as a queen, but as a wife.
Я встану пораньше и подольше не буду ложиться!
I'll get up earlier and stay up longer.
Я знаю, я встану и пойду навстречу, стоит ему лишь позвать.
Somehow I know I'll jump up and go If ever he calls my name
Сейчас я встану, дочка.
I'll be up soon, darling.
Я встану на эту штуку, а ты отправишь меня обратно на землю.
Now, I'm gonna step into that thing, and you're gonna transport me back to Earth.
- Если он вернётся... я встану с постели!
- If he does... I'll get up!
Ах, милая моя, вставай сюда, а я встану тут.
Oh my dear, oh well you stand there and I'll stand here.
Но если я встану, придется постоянно отливать.
But if I stand up, I have to go and piss all the time...
Я встану со стороны воды.
I got the water side.
Мой доктор сказал, что я встану на ноги через пять дней.
My doctor said I'd be up and on my feet in five days.
" Я встану на колени перед тобой.
" I'm down on my knees.
Я встану вон там и спрошу, не хотят ли они чего-нибудь выпить перед войной.
I'll stand there and ask them if they want something to drink before the war.
Если я встану на чемодан, то дотянусь до края и вскарабкаюсь наверх.
If I stand on my suitcase, I can reach the top, and climb over.
Я встану...
I'll get up...
Я встану.
I'll get up...
я не встану : здесь Навеки я останусь на коленях
Here will I kneel forever
Видишь ли, милая, я никогда не встану.
You see, honey, I can't ever be up and around.
Я не встану у вас на пути.
I'll not stand in your way.
- Знаете, я, пожалуй, и сам встану.
You know, I think I'll get up meself.
мы не можем выйти из собственного дома что бы не встретиться с ней лицом к лицу ни на рынок ни к Беке даже в собор люди уже начали говорить я никогда не встану перед ней на колени сегодня мне стыдно появиться в ложе в опере
We can't step foot out of our house for fear of meeting her face-to-face. At the market, at begue's, even at the cathedral. People staring, talking.
Я не встану.
I won't get up.
я побегу во дворцовый парк, встану под окна и хоть издали полюбуюсь на праздник.
when everyone's gone, I will run to the Court park, I will stand beneath the windows and feast my eyes at celebration at least from afar.
Я не встану тебе поперек дороги.
I won't get in your way.
Да. Я не встану с кровати, Пока у меня не будет коляски.
Otherwise, I'm staying in bad!
Я сейчас встану.
Nothing.
- Я сейчас встану.
- I'm getting up.
Я никогда не встану.
I'll never get up from here.
Сейчас я сам встану у штурвала, и всё будет в порядке.
I will stand myself by the rudder, and everything will be fine.
Я встану посередине авеню.
I'll double-park.
Тогда я медленно встану из-за стола и пойду прямо в полицию.
Then I'll slowly get up, and go straight to the police
Будешь против меня, я тоже встану против.
If you oppose me, I'll oppose you.
* Я сегодня до зари встану *
I'll get up before the dawn and go walking
Нет, я не встану, пока ты не скажешь, что прощаешь мою низость, ты божественная, ты чудесная.
No, i will not budge until you say that you forgive my vicious behaviour. Oh you saintly person.
На суде, я гордо встану и скажу...
I shall just stand up there in court and say...
Я тоже встану туда, куда нужно.
I also get up to the right place.
Не подойдут. Покуда я не встану на ноги.
Not till I'm fit again.
Я едва ли по-настоящему встану на ноги до наступления лета.
I daresay I shan't really be fit again until the summer comes.