English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я встал

Я встал Çeviri İngilizce

665 parallel translation
" аголовок : — естра'эллон отправл € етс € в — в € тую землю. я встал в 4 утра специально, чтобы принести тебе экземпл € р.
I went out at 4 : 00 in the morning, especially to get a copy of the paper for you.
Когда я встал сегодня утром, я как бы...
When I got up this morning, I sort of...
Я встал в очередь и хозяин выбрал меня.
There was an old guy walking up and down, so I got in line and he picked me.
И тогда я встал и пошел прямиком в кабинет нашего мистера Невозмутимость. Прежде, чем успел подумать.
Well, I got up and I walked right into Poker Face's office before I had time to think.
Хотите, чтобы я встал на колени?
Would you be convinced if I fell to my knees?
Я встал на правильный путь!
I'm going straight!
Извините, я встал на дыбы, ваши попытки меня обуздать, только бесят.
Sorry I got up on my hind legs, but you tryin'to rope me made me nervous.
Я встал с приятной прохладной земли и перся пять миль к телефону сразу после того, как получил по голове.
I get up off the nice cold ground and walk five miles to a phone... right after having my head treated.
Я встал и пошел за ней.
I stood up and I followed her.
А то бы я встал на ноги.
It'd have been enough to help me go on.
По иронии судьбы я встал как раз напротив того странного человека
Why did Fate force me to watch that man?
О, я встал в 4 : 00.
Ooh, I been up since 4 : 00.
Я встал со смертного одра.
I left my sickbed. Well or go back to your sickbed.
Я встал на твою сторону когда тебя обвинили в воровстве.
I defended unconditionally when she was accused of theft.
Но как-то на кухне я встал на колени и помолился богу.
But one day in the kitchen, I got down on my knees and I prayed to God.
Так вот, позже, я встал и побежал к горе и обнаружил, что скалы вовсе не серые - они были красными, коричневыми, пурпурными и золотыми.
So, later, I got up and I ran down that mountain and I found that the rocks weren't grey at all - but they were red, brown and purple and gold.
- Я встал.
- I stood up.
Я говорю себе, раз я встал, то все остальные тоже должны проснуться.
I figured if I'm up, everybody in the Delaware Valley should be up.
Я встал пошумел, вор тут же убежал.
I thought that it was just another noise, and dozed off.
И вот однажды я встал с утра пораньше, как раз перед рассветом.
I got up one mornin'just before daylight.
Я встал именно туда, куда нужно.
I got it to the right place.
Вы хотите, чтобы я встал и перешел на середину сцены находясь при смерти?
You want me to stand up and walk to the center of the stage while I'm dying?
А ведь сегодня я встал с постели в плохом настроении.
I was depressed when I got up this morning.
Я рано встал, и как только я открыл дверь,
I get up early, and as soon as I open the door,
- Я сожалею, что встал между вами.
You make me feel like a heel comin'between ya.
Если бы я был лошадью, и кто-то положил бы на меня свою задницу, я бы встал на дыбы, и опозорил бы его на весь штат Вирджиния.
And if I was a horse and a man put whiskers on me, I'd rear up and throw him clean out of the State of Virginia, hear?
Так, я бы встал невзначай за кресло и ударил бы его чем-нибудь по голове.
So I'd move quietly behind the chair and hit him on the head with something.
Я и сам поздно встал этим утром.
I slept late myself this morning.
Это мистер Хофф, человек, который встал передо мной на колени и благодарил Бога за то, что я с ним больше не сотрудничаю.
This is Mr. Hoff, a man that I fall down on my knees and thank my maker that I don't have to play ball with him anymore.
9 часов, я уже давно встал.
- After 9 : 00. I've been up for hours.
Пока ещё утро, можно сказать, что я поздно встал.
Then it's a morning nap.
Теперь, я хочу, чтобы ты встал здесь и выпустил все эти стрелы.
Now, I want you to go in there and take the steel tips off the arrows.
Я же встал в семь, чтобы успокоиться.
I was up by 7 am, to calm me down.
Теперь, я хочу, чтобы ты встал туда и просунул голову в эту петлю.
Now I want you to stand up there and put your head in that noose.
Одним утром я просто встал и...
I just took off, one morning.
Я был совершенно растерян, но тут встал Матс Траат.
I was flabbergasted, but Mats Traat stood up.
Да, я встал с левой ноги.
You are like a bear with a sore head this morning.
Неужто слышал я, что мой брат Фелипе встал на пути моей любви?
Did I just hear my brother Felipe put himself in the way of my love?
Встал я на него однажды плакат приколачивать, а обивка лопнула.
To attach a poster... a seat... rrraz... and collapsed.
- Ну, раз я уже встал.
- I am up anyway
Я отсидел, когда встал на ноги, но я не могу больше хвататься за шансы.
I done time when I stood up, but I can't take no more chances.
Знаете, я сам встал в 5 утра, но у нас проблемы с персоналом, прошу прощения, это ведь не по волшебству делается.
I was up at 5 : 00, you know, we do have staff problems, I'm so sorry, it's not all done by magic.
Я не слышала как ты встал.
I didn't know you were up.
Я видел, как он встал после удара!
I SAW HIM SITTING UP AFTER THE ACCIDENT.
Я не возражаю, и на консилиуме встал на вашу сторону.
I backed you up at the meeting.
Я просто встал и они побежали, словно за ними гнался дьявол.
I just got up and they ran like the devil was after them
- Из-за этого я бы даже с кровати не встал.
- You couldn't get me out of bed for that.
Сейчас, Гарри, я хочу, чтоб ты встал на колени и начал загребать песок в яму.
Now, Harry, I want you to kneel down and start pulling the sand into the hole.
Я услышал, что ты встал и шлёпаешь по полу.
And then I heard you padding around.
Я, как утром встал, сразу за дрель!
Every morning I take my drill and...
Мне ремонт машины встал в $ 300, сукин ты сын и я собираюсь выбить их из твоей задницы.
You caused $ 300 damage to my car, you son of a bitch... and I'm going to take it out of your ass.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]