English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я встретила тебя

Я встретила тебя Çeviri İngilizce

398 parallel translation
Затем я встретила тебя.
Then I met you.
Ты мне понравилась с того момента, как я встретила тебя.
I liked you from the moment I met you.
Когда я встретила тебя, я не знала, но я не могу жить в нищете.
When I knew you, not yet it knew it but... I cannot live badly.
Я встретила тебя неожиданно.
I didn't expect to see you.
И в результате я встретила тебя.
And I met you as a result.
Да, на борцовой арене, где я встретила тебя... На поле для гольфа, где ты выглядел таким красавчиком... Но было таким разочарованием не видеть тебя в банке.
yes, the wrestling arena, where I met you, the golf course, where you looked so handsome, but it was such a dissapointment not to see you at the bank
Думаешь, если бы я встретила тебя первым, мы были бы вместе?
D'you ever wonder if I'd met you first, we'd been the ones to get involved?
Тогда я перебралась к доктору Юруковой. А позже я встретила тебя – вот и все!
so I went to live with Dr. Yurukova, and then we met - and that's it!
Я встретила тебя на лестнице, ты медленно спускался по ней.
I met you on some stairs as you were going down slowly.
Я встретила тебя в темноте. Ты показал мне выход.
I walked in darkness and you showed me the way out.
В тот день, когда я встретила тебя, тоже шел дождь.
It was raining the day I met you.
А потом я встретила тебя, и туман... начал рассеиваться.
And then I met you and the fog... started to lift.
Я встретила тебя в прачечной, мы взяли по ошибке вещи друг друга.
I met you at the Laundromat and we just switched laundry. You know?
Я хочу этого с того самого дня, когда я встретила тебя в лифте.
I've wanted to ever since I saw you that day in the elevator.
Я встретила тебя в коридоре в вашем доме.
I ran into you in the hallway in your building.
У меня вся жизнь была впереди и потом я встретила тебя.
I had my whole life ahead of me, and then I met you.
И мне повезло, что я встретила тебя
And it's just luck I get to love you
Я рада, что встретила тебя.
I'm glad I met you.
- Я злая с тех пор, как встретила тебя.
- I've been mad ever since I met you.
я то же я работаю над этим я вижу однажды я встретила девушку в поезде она сказала одну вещь, которую я надеюсь что не забыла она сказала "держи парня за ноги... он должен быть обеспокоенным и напряженным, и ревновать тебя"
So would I. I'm working on it. I see.
Я не знала, во сколько ты выходишь, иначе я бы тебя встретила.
I didn't know what time you were getting out Or I would have been there to meet you. That would have been nice.
Больше, чем ты можешь себе представить. Я не знала, что такое счастье, пока не встретила тебя.
I never really knew happiness until I loved you.
И здесь я встретила тебя.
Then I met you.
Знаю. Пока не встретила тебя, я и не думала, что так бывает.
Until I met you, I didn't think it was possible either.
- Уайт, когда я тебя встретила, я подумала, что не смогу следовать за тобой из города в город и ждать новостей о твоей смерти. Я так не могу.
- Wyatt, when I first met you I told you I wouldn't follow you from town to town... sitting in the darkness, waiting for someone to bring the news you'd been killed.
И я сказала ему, что встретила тебя...
And I told him I had just met you...
Я тебя знаю, ясно, что ты кого-то встретила.
You did. I know you too well
Будь проклят день, когда я тебя встретила, подонок!
Be damned the day when I met you, bastard!
Знаешь, я ни за что бы тебя не узнала, если бы встретила на улице.
You know that I wouldn't have recognized if you hadn't come with your father?
Когда я тебя встретила, ты уже был пилотом, поэтому я никогда не жаловалась.
When I met you, you were already a pilot, so I never had a complaint coming.
Потом я встретила тебя.
You happened to come by...
По правде говоря, это было ночью, когда я тебя встретила.
In fact, it was the night I met you.
Когда я впервые встретила тебя... ты был полон жизненной энергии.
When I first met you... you were larger than life.
Мне жаль, что я вообще встретила тебя.
I'm sorry I ever met you.
Мне жаль, что я вообще тебя встретила.
I'm sorry I ever met you. Okay.
Когда я первый раз встретила тебя, Я подумала может вероятно.. ... не исключено.
When I first met you, I thought maybe possibly you might be.
Я не могла представить, на что действительна похожа жизнь, пока не встретила тебя.
I can't imagine what life was like before I met you.
Сожалею, что я встретила тебя!
Sorry I loved you for all those years!
Если захочешь, чтобы я тебя встретила просто позвони.
Well, if you need that ride just give me a call.
Я передам Одиль, что встретила тебя.
I'll tell Odile I saw you.
Думаю, родители будут рады узнать, что я тебя здесь встретила.
I'm sure Mom and Dad will be really pleased to hear I ran into you.
Я помню, как встретила тебя.
I so vividly remember meeting you.
Жизнь была такой легкой, пока я не встретила тебя.
Life was so much easier before I met you.
И я очень счастлива, что встретила тебя.
And I'm quite happy I met you.
Не говори ей то, что я тебе скажу, но она сказала, что она тебя полюбила... с первого раза, как встретила на улице.
Don't tell her I told you, but she said she knew she love you... from the first time she met you on the street.
Я просто этого не осознавала, пока не встретила тебя.
I never realized it until I met you.
О том же подумала и я, когда встретила тебя в первый раз.
- What I thought when I met you.
Мне жаль, что я вообще когда-то тебя встретила.
I'm sorry that we ever met.
Видишь ли, я встретила Элизабет в магазине и попросила её, если она захочет, пригласить тебя на танцы.
See, I ran into Elizabeth in the market and I asked her if she would please ask you out to the dance.
Прости меня, я не встретила тебя тем путем, каким я сказала.
I'm sorry I couldn't meet you the way I said I would.
С первой минуты как я тебя встретила, голос внутри меня сказал, наконец-то я встретила того, кого искала всю свою жизнь.
From the first minute I met you, a voice inside me said I finally found what I've been searching for my whole life.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]