Я здесь из Çeviri İngilizce
1,827 parallel translation
Я здесь из-за этого?
We really going to do this here?
Я здесь из-за дня бабушек, дедушек и особенных друзей.
I'm here for, uh, grandparents and special friends day.
Я здесь из-за Джея.
I'm here for Jay.
Я здесь из-за Фиша.
- I'm around here for fish.
Я здесь из-за Векса
I'm here for Vex.
Вообще-то, я здесь из-за Дэниеля. О, извини.
Actually I am here to see Daniel.
Я здесь из-за вечернего аукциона.
I'm here for the auction tonight.
Я здесь из-за Вашего студента.
I'm here about a student of yours.
Вообще-то, я здесь из-за джема.
Actually, I'm here for the jam.
Пит, я здесь из-за тебя, так что мне плевать, что тебе придется сделать.
I'm here because of you, Pete, okay, so I don't care what you have to do.
Я здесь из-за Белоснежки.
I'm here about Snow.
- Я здесь из-за Эммы.
I'm here for Emma.
Я здесь только потому, что ваши люди пристали ко мне из-за этого нелепого закона.
I'm only here right now because you people have inconvenienced me with this ridiculous law.
Я стою здесь из-за него.
I'm standing here because of him.
Значит, я не должна делать никаких выводов из того факта, что здесь присутствуют 2 человека из городской администрации?
So I shouldn't interpret anything from the fact that there are two people from the city manager's office here?
Я бы смотрел, как и любой из сидящих здесь мужчин.
I'd watch. I don't know a man here who wouldn't.
Если тебе что-нибудь понадобится, я буду здесь, в халате из шёлка.
If you need something from me... I'll be around... with my robe. Silk.
Я нашел много запутанных мест здесь, и сейчас я размышляю, какие из них являются достоверными?
I mean, I've found a lot of plot holes in here, and now I'm wondering if any of it's true.
У каждого из нас есть мотив, у меня тоже их много, но я всё ещё здесь, и терплю.
For every reason you had, I have just as many, but I'm still here, holding on.
Но я всё ещё здесь и я обещаю, Паломарес, что мы выберемся из этого и узнаем, что произошло.
But I'm still here... and I promise, Palomares, we will emerge from this... and we can understand what happened.
Я здесь не из-за Джона Кертиса.
I'm not here about John Curtis.
Когда я думаю о том, что сделал мой отец... думаю о той боли, что ты из-за этого перетерпела... понимаю, что не могу находиться здесь.
When I think of what my father had done... When I think of the pain you received because of that... I know that I can't come here.
Именно из-за этого я здесь и оказалась.
That's why I'm here in the first place.
Слушай, пока ты здесь, я настоятельно рекомендую посетить Эмпайр Стэйт Билдинг, пока ты или кто-нибудь из твоих пустынных макак-братцев не уничтожили его.
Listen, while you're here, I highly recommend a visit to the Empire State Building, before you or one of your sand-monkey cousins takes it down.
Я здесь только из-за детей.
I'm only here for the children's sake.
я отказываюсь верить, что € здесь только потому, что всплыл из твоего вообра... ћне жаль, јрни.
I refuse to believe that I am only here because I popped outta your imagina... I'm sorry, Arnie.
К моменту, когда я вернулся из клуба, фургон стоял уже здесь!
By the time I got back from the club, this van was right here, all right?
Я здесь хуже любого из этих белых.
I'm worse than any o'these white men here.
Когда я был маленьким, я часто бывал здесь и тусил с ребятами из лагеря бой скаутов.
Since I was a kid. I used to come up here and camp with the Boy Scouts near here when I was little.
Проваливай из города, как я тебе и велел... Потому что, Я здесь Шериф и когда я говорю "уходи"...
Shoulda left town, like I told ya'...'cuz I'm the Sheriff, and when I say "Go"...
Я здесь один из двоих, у кого есть образование.
I'm one of two people with a degree.
Она думает, что я провожу здесь ночь из-за своего родственника.
She thinks I'm spending the night with a relative.
Но из всего мира я предпочел бы остаться здесь.
But for all the world I would rather be here.
Я имею в виду, что это один из тех, которые твои родители держали в домике у озера. Вот почему я здесь.
I mean, this is one of a set from your parents'lake house.
После того, что случилось прошлой ночью, когда ты пытался выкачать силу из Круга, я даже не знаю, почему я здесь.
After what happened last night, you trying to siphon magic from the circle, I don't know why I'm here.
Знаете, я заходил в полицейский участок, чтобы убрать того охотника, из-за которого я оказался здесь.
You know, I stopped by the police station to take care of that hunter who rode me here.
По сути своей, это просто детская забава, и я могу поспорить, что многие из собравшихся здесь играли хотя бы однажды в игру "Что бы ты сделал..."
At its core, it's just a children's game, and I would wager that some of you here this evening have played "would you rather?" at some point.
Я могла стать одной из этих жутких мемориальных страниц в ежегоднике, но, милостью Божьей, я здесь.
I could have easily become one of those creepy memorial pages in the yearbook, but by the grace of God, I'm here.
Я из "Вокального Адреналина" и знаю, что мы должны быть заклятыми врагами, но, клянусь, я здесь не для того, чтобы шпионить.
And I'm in Vocal Adrenaline, and I know we're supposed to be archenemies, but I swear, I'm not here to spy.
Я здесь не из-за награды.
I'm not here for a patch.
Это мой билет из подполья на национальный уровень, и не говори мне, что здесь нет истории, это оскорбляет даже мой невзрачный интеллект, я бы все равно тебе не поверил, из-за вовлеченности твоего босса, к тому же ты отвратительная лгунья, ни пьяная ни на грамм,
It's my ticket off of Metro and on to national, and don't tell me it's not a story,'cause that would insult what little intelligence I have, and I wouldn't believe you anyway,
Слушай, у меня 9 часов, чтобы найти 170 штук, но из-за тебя я здесь застрял.
Look, I have nine hours to figure out how to find 170 grand, but because of you, I'm stuck in here.
В один прекрасный день я пришла из школы, а тебя здесь больше не было...
I came home from school one day, you weren't here any more...
Это написал не ты. Вчера вы мне говорили, что я здесь один из самых способных студентов, вы знаете, что мне нет нужды списывать.
Yesterday you told me that I was one of the smartest students here, so you know I don't need to cheat.
Послушайте, я узнала, что галлюцинация, из-за которой Дэниел оказался здесь, возможно, вовсе не была галлюцинацией. Что вы имеете в виду?
Listen, I found out that the big delusion that landed Daniel in this place might not have been a delusion after all.
- Нет, я здесь не только из-за убийства.
- No, that's not why I'm here.
Веди хоть кто-нибудь из вас себя по-взрослому, я, может, и был бы здесь не к месту.
Maybe I wouldn't have to be here if he had one fit parent between the two of you.
Честно говоря, я не думаю, что кто-то здесь хочет все потерять из-за мнения одного человека.
Quite frankly, I don't think that... anybody here is gonna be swayed by one man. Sorry.
Хочешь сказать, что пока я пыталась получить зацепку из пустой картонной коробки, Ты здесь делал фокусы?
You mean to tell me that while I've been trying to get a lead out of an empty cardboard box, you've been here doing magic tricks?
Если я выясню, что кого-то из вас нет здесь без уважительных причин..
If I find out that any one of you puds aren't here for the right reasons... you're dead meat.
Вот что я вам скажу быть здесь от лица американцев одна из привилегий моей работы.
- Thank you. - Well, let me tell you something... being here for the American people is one of the privileges of this job.
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь для тебя 40
я здесь ради тебя 88
я здесь уже 62
я здесь новенький 29
я здесь один 32
я здесь родился 46
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь для тебя 40
я здесь ради тебя 88
я здесь уже 62
я здесь новенький 29
я здесь один 32
я здесь родился 46