Я здесь по делу Çeviri İngilizce
108 parallel translation
Но я здесь по делу и не вызову подозрений.
I am here on official business. There is nothing to worry about.
- Просто. - Мистер Кхан, я здесь по делу.
- Mr. Khan, I'm here on business.
- Нет, я здесь по делу Терци.
- No, I am here for the Terzi crime.
Хотела бы я помочь тебе расслабиться, но я здесь по делу.
I wish I could relax you but I am here on business.
Шакаар, прежде, чем они придут, нам нужно поговорить. - Я здесь по делу.
Shakaar... before they get here, we should talk.
Я здесь по делу о похищении.
I was sent down here for the kidnapping.
- Кэтрин Виллоус из криминалистической лаборатории. Я здесь по делу 428.
I'm Catherine Willows from Criminalistics and I'm here for the 428.
Я здесь по делу, Линдси.
- I'm on a case.
Я здесь по делу. Как будто мы коллеги.
Here on business with a few colleagues.
Я здесь по делу.
I'm here on business.
Я здесь по делу, не для празднования.
I'm here on official business.
Я здесь по делу.
I'm here about the business.
Я здесь по делу
I'm here on a mission.
Я здесь по делу...
I'm here on a mission, ma'am...
Я здесь по делу Анжелы Карлос, потому что я только что исследовала её образец крови, и он был смешанным. О, это невозможно.
Well, I'm here on the Angela Carlos case'cause I just ran her exemplar blood, and it came back a mixture.
Как я и говорила, я здесь по делу.
As I said, I'm here to do business.
А я здесь по делу.
Well, uh, official visit for me.
Я здесь по делу.
I'm here about a case.
Я здесь по делу.
This was a professional visit.
Я здесь по делу, Риццоли, работа под прикрытием
I'm working a case here, Rizzoli, undercover.
Я здесь по делу Эйва.
I'm here on business, Ava.
Зайдите на склад. Я здесь по делу.
That's not why I'm here.
Я здесь по официальному делу.
- I'm here on official business.
Я здесь по очень важному делу.
Me, I'm here on very important business.
Нет, нет, не извиняйтесь. Я здесь по вашему делу.
No no, don't apologize, you have business to attend to, this is why I am here.
Мы здесь по делу, я не за этим пришел.
So then behave, we're here to reason, why do you come out with this stuff?
Я здесь по официальному делу.
I'm here on official business.
Я здесь по официальному делу.
We're here on official business.
Ну, я не торгую, если вы по этому делу здесь?
Well, I'm not trading, if that's why you're here.
Посидите здесь, пока я читаю папку по делу.
Sit down while I read the case file.
Я здесь не по тому делу.
That's not the case I'm here about.
Но я вижу здесь в ваших собственных отчётах по делу... некие очень детальные описания вещей... в которые скептик никогда бы не поверил,... этих так называемых супер солдат.
But I see here in your own case reports... some very detailed descriptions of things... that a skeptic would never believe in... these so-called Super Soldiers. Well, that's a whole different deal.
А по делу? По делу? Я здесь ничего этого не нахожу.
The point is that I can't find what I'm looking for here.
Я здесь по очень важному делу.
I am here on a very important case.
Я здесь тоже по важному делу, инспектор.
I, too, am on a very important case, inspector.
Я не думаю, что Кейле следует здесь быть, раз уж мы встретились по делу.
Anyway, I wasn't sure that I wanted Kayla here if we were gonna talk about business.
Я здесь по другому делу.
I'm here on other business.
Здесь и сейчас я не могу вынести решение по делу короля.
I am unable to make a judgment, here and today, concerning the king's case.
Я, здесь по делу.
You know I'm not really back.
Вообще-то, я здесь немного по делу, Винни.
Actually, I've got a little bit of business as well, Vinnie.
Я Бландуа из Парижа, я здесь по частному делу к пожилой леди.
I am Blandois of Paris, here on a matter of confidential business with the old lady. And you?
Я здесь по делу к миссис Кленнэм! Все еще живой! Боже мой!
Oh, Lord!
Я ищу новые сведения по делу Макгинти, и мне известно, что она здесь работала.
Ah, non. I seek fresh evidence in the McGinty case... and I understand that she was employed here.
- Лев. - Я здесь по делу, обещаю.
Leon.
Окей, я здесь, на слушании по досрочному освобождению по делу Эндрю Дженкинса.
Okay, I'm here at Andrew Jenkins'first Parole hearing.
Я здесь по личному делу, честное слово.
I'm here on a personal matter, I swear.
Послушай, если она здесь по официальному делу, то я прочитаю памятку новых клиентов, но я предпочитаю услышать это от тебя.
Look, if she's here on official business, I'll read the new client memo, but I'd rather hear it from you.
Я здесь по другому делу.
I'm here on a different kind of business.
- Я здесь не по делу мисс Эддисон.
I'm not here about Ms. Addison.
Я здесь работал по делу об убийстве.
I worked a murder case down here.
Я здесь по официальному делу Эша.
I'm here on official Ash business.
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь для тебя 40
я здесь ради тебя 88
я здесь уже 62
я здесь новенький 29
я здесь один 32
я здесь родился 46
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь для тебя 40
я здесь ради тебя 88
я здесь уже 62
я здесь новенький 29
я здесь один 32
я здесь родился 46