English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я повернулся

Я повернулся Çeviri İngilizce

271 parallel translation
и поэтому я повернулся к тебе спиной.
That's why I have to turn my back on you.
Я повернулся и сказал : "Банк!"
"Banco on my right!" Said the croupier.
Когда мужчина умер, я повернулся к ней.
When the man died, I turned to her.
Тут я повернулся к нему и спросил : "Что вы тут делаете?"
I turned to him and said, "What are you doing here?"
Я повернулся, а она села, милая, хорошенькая.
I turn around, and there she sits, cute as a skinned parboiled ham.
Я повернулся и поцеловал ее.
And I turned around and I kissed her.
Я поднялся, и я повернулся... и она вроде как прыгнула на меня.
I got down off the chair, and I turned around and she sorta jumped on me.
Потом я повернулся и посмотрел на тебя.
Then I'd turn and look at you.
Я думаю волки ушли куда-то в дикие и далёкие места, хотя точно не знаю, ведь я повернулся и не смотрел им вслед.
I believe the wolves went off to a wild and distant place somewhere, although I don't really know, because I turned away and didn't watch them go.
Когда я повернулся, я увидел, как ее радостно размахивают в салоне такси.
As I looked back, I perceived it being waved in a kind of feverish triumph from the interior of a taxicab!
Если бы я повернулся на 360, то я бы оказался там, откуда начал!
If I did a 360, I would end up back where I started!
И когда я закончил, я повернулся, и Мэри с Франсин смотрели на меня, как будто я действительно только что убил себя.
And when finished, turned their backs... And my friends were watching me As if I actually had killed me!
Я повернулся, а он уже был здесь, как я и сказал.
I turned around and there he was, like I said.
Я повернулся глотнуть колы, a ты выпрыгнул первым!
Very good, very good. All right, go fold your balloon animals, Eric. Eric.
Когда я его убивал, я знал, как сильна, как глубока моя вера. Я повернулся бы спиной к самому Господу ради матушки России.
When I shoot this man I know in that instant... how deep was my belief... that I would turn my back on God himself... for Mother Russia.
Вот шли мы по улице, я повернулся к тебе и сказал :
We're walking down the street, and I turn to you and say :
Я повернулся к нему спиной всего на мгновение.
I just turned my back for a second.
Мне это не нравилось, и поэтому я повернулся спиной, как все другие.
I didn't like it so I turned my back, just like everybody else.
И потом, однажды вечером, не на свидании, а просто... вечером,... я повернулся к своей матери, посмотрел ей в глаза и увидел, что она была мертва.
And then one night, not a date night, but just one evening I turned to my mother and as I looked into her eyes I could see she was dead.
Я повернулся, и он исчез.
I turn my head and he disappeared.
И тогда я повернулся к Энди, который только что получил индейку и сэндвич с сыром, и мяч отскочил на его поднос.
And then I turn and Andy, who just got a turkey and cheese sandwich, and the ball knocks it off his tray.
Мое тело любило меня, а я повернулся к нему его задом.
My body loved me, and I turned its back on it.
Он кричал мне... Я повернулся...
He yelled at me... I turned back...
Я повернулся, этот хорёк выстрелил мне в спину.
We turn around to walk away. This little weasel shoots me in the back.
Я повернулся, а она уже там, лежит на био-кровати.
I turned around and there she was, lying on a bio-bed.
Я повернулся налево!
I turned left!
Я не при понятиях - думаю "Что-то не то!" Вернулся в контору... сунул руку за кассу, где хозяин револьвер держал, вытащил его, взвёл курок, и только я повернулся, а он уже в дверях.
I'm still... "This is wrong". I walked in, stuck my hand behind the cash register where the owner kept a.41 revolver, pull it out, cocked the trigger, and just as I turned around, he was comin'through the door.
Я повернулся и...
I turned and then...
Поэтому, что ты скажешь, Ронделл. Ты думаешь, что я повернулся к вам спиной, чтобы присоединиться к одному из них?
You think I turned my back on y'all to hook up with one of them?
И, значит так, я повернулся к отцу и сказал :
So, anyway, I just turn to my dad and I say...
И когда он попался, я сделал над собой усилие и повернулся к нему спиной.
Then, when he did, I made this huge deal about turning my back on him.
Я просто повернулся и вышел из его кабинета.
I just turned around and walked out of the office.
Когда я вошел, то увидел, как Бриггс повернулся и убежал в кухню.
As I went inside, I saw Briggs look around and dash towards the kitchen in the back.
Он даже не звал на помощь, я был рядом, а когда повернулся, его уже не видно.
You know he didn't even yell for help. Stan, there right next to him. I turned around to him....
Я повернулся и Полониус исчез, прямо посреди спектакля.
I turn around and Polonius had disappeared, right there in the middle of the show. Gone!
Я было побежал домой, но повернулся, побежал назад, прыгнул в воду... и вытащил её прежде чем она утонула.
I started to run back home. But I turned around, ran back, dove into the water and got her out before she could drown.
Я и повернулся кругом.
That's what I did.
Я бы не повернулся к тебе спиной, Арнольд, даже на расстоянии пол километра.
I wouldn't turn my back on you, Arnold, within 500 yards.
Пошёл за мной, обогнул ту колонну, и когда я зашла на кухню, он повернулся, спустил штаны... и выставил свою задницу.
He followed me around that pillar there... and when I got into the kitchen, he turned around and he pulled down his pants... and he exposed his heinie.
Когда я сел на мотоцикл, он повернулся и сказал в шутку моему отцу, что, если мы вдруг попадём в аварию, то 30-40 его фанатов и членов съёмочной бригады ограбят наш дом, и мы все засмеялись.
As I was getting the bike, he turned and jokingly said to my father that if we got in an accident, 30 or 40 of his fans and crew members would ransack our house, and we all laughed.
Мама закричала, и я выронил мяч, повернулся, а папа лежал неживой на спине.
Mom screamed, I missed the ball, turned to look Dad was dead on the sidewalk.
Но когда я предложил, что я пошлю за священником... Он повернулся лицом к стене и назвал меня ослом
But when I suggested I send for a priest... he turned his face to the wall and called me an ass.
Я хотел чтоб он повернулся.
I wanted to make him turn.
Я победно заревел и торжествующе повернулся к Микелю, но обнаружил его лежащим на траве и истекающим кровью.
I roared with triumph and turned around to Mikel to gloat only to find him lying in the grass bleeding.
Я заплатил за двенадцать банок Бада, повернулся к копам и ка-а-ак
So... when I'm going...
Марток повернулся пожелать мне удачи и тогда он понял, что я планирую... он увидел это в моих глазах.
Martok turned to wish me success and then he saw what I was planning... he saw it in my eyes.
Дэниел повернулся к матери и сказал, я цитирую,
Daniel turned to his mother and said, and I quote,
Я бы повернулся, и Синди стояла за моей спиной.
I'd turn around, and Cindy would be there.
- А когда бородач повернулся, раввин воскликнул : "Не трожь, я инвалид!"
The young bearded stranger turns, the rabbi goes, "don't touch me, I'm on total disability."
Я знаю... тяжело поверить что клерик Тетраграмматона... повернулся спиной ко всему, чему его учили, стал связан с Сопротивлением, и даже стал в Подполье своего рода чемпионом.
I know... it's hard to believe... that a Cleric of the Tetragrammaton... could turn his back on everything that he's been taught... would become associated with the Resistance... even becoming a champion in its Underground.
И Иисус повернулся к нему : " Это я, Иисус?
And Jesus turned to him "Is it me, Jesus"!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]