English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Повернулся

Повернулся Çeviri İngilizce

602 parallel translation
и поэтому я повернулся к тебе спиной.
That's why I have to turn my back on you.
И когда он попался, я сделал над собой усилие и повернулся к нему спиной.
Then, when he did, I made this huge deal about turning my back on him.
Я повернулся и сказал : "Банк!"
"Banco on my right!" Said the croupier.
Я просто повернулся и вышел из его кабинета.
I just turned around and walked out of the office.
Когда я вошел, то увидел, как Бриггс повернулся и убежал в кухню.
As I went inside, I saw Briggs look around and dash towards the kitchen in the back.
" Он пожал плечами, повернулся, и спокойно посмотрел на Морея.
" He shrugged, turned, looked coolly at Mouse Moray.
Джеф остановил Альберт, повернулся и сказал :
Well, anyhow, Jeff stopped Albert, turned and said,
Папа повернулся ко мне и попытался сказать что-то.
Pa turned to me like he was trying to say something.
Когда мужчина умер, я повернулся к ней.
When the man died, I turned to her.
Он даже не звал на помощь, я был рядом, а когда повернулся, его уже не видно.
You know he didn't even yell for help. Stan, there right next to him. I turned around to him....
На кого это у тебя язык твой срамной повернулся?
About whom does your shameful tongue say such things?
Тут я повернулся к нему и спросил : "Что вы тут делаете?"
I turned to him and said, "What are you doing here?"
Повернулся.
He's turning round.
Я повернулся, а она села, милая, хорошенькая.
I turn around, and there she sits, cute as a skinned parboiled ham.
Заставил играть "Чопстикс". Затем повернулся ко мне.
He made me play "Chopsticks." Then he turned on me.
Я повернулся и поцеловал ее.
And I turned around and I kissed her.
Я поднялся, и я повернулся... и она вроде как прыгнула на меня.
I got down off the chair, and I turned around and she sorta jumped on me.
" Он уставился на турецкое небо, усыпанное звездами, потом повернулся ко мне...
" He gazed at the turquoise, star-laden sky and then turned to me.
Он повернулся... и увидел наведённый на него пистолет.
He turned round He saw the gun aimed at him
- Что с тобой? - Пустяки, резко повернулся. - Наверное, нерв защемил.
I moved and sprained a muscle.
Потом я повернулся и посмотрел на тебя.
Then I'd turn and look at you.
Он играл в покер с ребятами. Кто-то повернулся к нему и попросил их рассудить.
He and the boys were playing poker and one of the boys turned to him and asked him for a ruling on one of the hands.
Он даже не повернулся, ему выстрелили в спину.
He didn't even turn around, and was shot in the back.
Он не повернулся, потому что знал человека, увиденного в зеркале.
He didn't turn because he knew well the man he saw in the mirror.
Я было побежал домой, но повернулся, побежал назад, прыгнул в воду... и вытащил её прежде чем она утонула.
I started to run back home. But I turned around, ran back, dove into the water and got her out before she could drown.
А Витька повернулся и говорит :
And Vitya turned around... and said :
Почему он повернулся против нас?
! Why would he turn against us?
Я и повернулся кругом.
That's what I did.
.. на которой назначил Гувера пожизненным руководителем ФБР. Когда он закончил, он повернулся к своему парню,..
When he was done, he turned to his top guy... and the President said, "Call Ben Bradlee and tell him,'Fuck you."'
Я бы не повернулся к тебе спиной, Арнольд, даже на расстоянии пол километра.
I wouldn't turn my back on you, Arnold, within 500 yards.
Но он повернулся, и сел на сиденье рядом со мной.
And, then, he came right up next to me, and he turned around, and he sat down in the seat beside me.
Как только ваш язык повернулся такое брякнуть?
Once your language is turned bryaknut?
Парень повернулся к девочке, представляешь зрелище?
And the guy turns around to Heather. Do you follow me so far?
И вдруг он повернулся о мне.
Him, with his back turned to me.
Я думаю волки ушли куда-то в дикие и далёкие места, хотя точно не знаю, ведь я повернулся и не смотрел им вслед.
I believe the wolves went off to a wild and distant place somewhere, although I don't really know, because I turned away and didn't watch them go.
Ты бок о бок сражался вместе со мной против Кардиса, а потом вдруг повернулся и ушел.
You fought by my side against Kardis. Now, all of a sudden, you just up and leave.
В какой-то момент, один повернулся к другому и спросил, почти что с неохотой :
At one point, one turned to the other and said, almost reluctantly,
Какутебя вообще язык повернулся?
You dare to do that!
— Ну-ка, посмотрим, — сказал Иа. И он медленно повернулся к тому месту, где недавно был его хвост.
Let's have a look, said Eyore and he turned slowly round the place, where his tail had been a little while ago.
Затем, заметив, что его нет, повернулся обратно и сказал, глубоко и печально вздыхая :
And then, finding that he couldn't catch it up, he turned round and at last he said with a long, sad sight :
Нет, повернулся неудачно.
No, a bad move.
Это из-за нее ты неудачно повернулся?
- It's she your bad move?
Пошёл за мной, обогнул ту колонну, и когда я зашла на кухню, он повернулся, спустил штаны... и выставил свою задницу.
He followed me around that pillar there... and when I got into the kitchen, he turned around and he pulled down his pants... and he exposed his heinie.
Ты повернулся и прицелился в меня.
You turned and pointed the gun at me.
Однажды у него был шанс с твоей мамой, но он повернулся к нему спиной и он не хочет признать свою ошибку.
He had a chance once with your mama, but he let it go, and he won't admit his mistake.
Когда я сел на мотоцикл, он повернулся и сказал в шутку моему отцу, что, если мы вдруг попадём в аварию, то 30-40 его фанатов и членов съёмочной бригады ограбят наш дом, и мы все засмеялись.
As I was getting the bike, he turned and jokingly said to my father that if we got in an accident, 30 or 40 of his fans and crew members would ransack our house, and we all laughed.
Когда я повернулся, я увидел, как ее радостно размахивают в салоне такси.
As I looked back, I perceived it being waved in a kind of feverish triumph from the interior of a taxicab!
И когда ты повернулся, у тебя были деревянные зубы.
And then you turned around, and you had these wooden teeth.
Он повернулся.
[Graham] That turned him over.
- Повернулся.
His name is Piero.
Я повернулся и Полониус исчез, прямо посреди спектакля.
I turn around and Polonius had disappeared, right there in the middle of the show. Gone!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]