English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я стал другим человеком

Я стал другим человеком Çeviri İngilizce

52 parallel translation
Поверь мне, я стал другим человеком!
Believe me, I'm a new man.
Я стал другим человеком.
I feel like I'm brand new.
Я стал другим человеком.
I'll be a better man now.
- Я стал другим человеком.
- I'm a different man.
Я стал другим человеком благодаря вашему мужеству.
I was reborn through your courage,
Я стал другим человеком!
That made me a different man.
И как долго Вы собираетесь не отпускать меня домой? Пока не убедитесь, что я стал другим человеком? Который не наделает глупостей?
How long you plan on keeping me from going home? one who won't do anything stupid?
Я не смогу убедить ее в том, что я стал другим человеком за выходные.
I can't convince her that I've changed my entire personality in a weekend.
В тюрьме я обрёл Господа, и перед его образом я стал другим человеком.
I found God in prison, and I'm remaking myself in His image.
Я стал другим человеком, Уолтер.
I'm a changed man, Walter.
А потом... я стал другим человеком, и она стала другой.
And then... I was a different person, and she was a different person.
Я стал другим человеком, благодаря моей жене.
I've become a different person, thanks to my wife.
Такое чувство, будто я стал другим человеком с тех пор как в последний раз был в такой комнате.
It feels like I'm a different person from the last time I was in this room.
Я стал другим человеком.
I'm not that guy anymore.
Когда он убил мою сестру, я стал другим человеком.
When he killed my sister, I became a different person.
Я стал другим человеком, брат.
Man, I'm rehabilitated, homey.
Я стал другим человеком.
I'm a different man.
Я стал другим человеком, Кэт.
I'm not the same person, Cat.
Говорю вам, я стал другим человеком.
I'm telling you, I'm not the guy I used to be,
- Леофрик, я стал другим человеком.
- Leofric, I am a changed man.
Мне надоело что ты не веришь, что я стал другим человеком, нежели был тогда.
I'm sick of you not giving me any credit for being a different person now than I was back then.
Я стал другим человеком.
Because I'm a different person.
Я стал другим человеком, я стал лучше.
I am a different person, a better person.
Я стал почти другим человеком.
I'd become a different person, almost.
Я был одним человеком, а потом стал другим.
I used to be somebody else but I traded him in.
Сегодня вечером я официально стал другим человеком.
I came out of a closet I never went into.
Какая дура. Я думала, ты и правда стал другим человеком.
I was so stupid to think that anything could ever change you.
Я здесь стал другим человеком.
I was a different person there.
Я докажу тебе, что стал другим человеком.
Well, I'm going to prove to you that I'm different, every day over the...
Он стал совершенно другим человеком – человеком, которого я даже не знаю.
He became this entirely different person - a person I didn't even know. a person I didn't even know. He was so loving and sweet,
Я знаю, каким испытанием была для тебя свадьба Лекса и Ланы, но с тех пор, ты как будто стал другим человеком.
I know how difficult lex and lana's wedding was for you, but ever since that day, it's like you've become another person.
Я думаю, что если бы учителя выглядели так же, когда я был ребенком, может быть я бы закончил школу и стал совсем другим человеком.
I'm thinking If teachers looked like that When i was a kid,
Но он стал совершенно другим человеком, так изменился, что я не могу в это поверить.
But he's changed into a completely different person... that I can't believe it.
Я думала, он стал другим. Не тем человеком, что бросил нас.
Thought he'd be different from that guy that walked out on us.
Это было так, словно я стал другим человеком.
It's like I became a different person.
Я думаю, если бы он прочел другую книгу... другого автора... в какой-то важный момент своей жизни, он стал бы другим человеком.
I think if he's read a different book by a different writer, he'd have been a different man.
Я имею в виду, что он... он вроде стал другим человеком, если вы не заметили, ну, так как он начал работать здесь снова.
I mean, he's... he's kind of been a different man, if you hadn't noticed, uh, since he started working here again.
Рой, ты думаешь, что если бы я не так усердно учился в школе, то стал бы другим человеком?
Roy, do you think if I hadn't paid so much attention in school I'd be a different person?
Знаешь, как я уже говорил, Йен ходил вокруг селения последние пару недель, рассказывая, что он стал другим человеком.
You know, like I said, Ian came around the village the last couple weeks, saying he was a changed man.
Я словно стал другим человеком.
It was like I was another person, you know?
Он вернулся другим человеком, и я беспокоюсь за тебя, за детей, потому что я тебя люблю. А он так и не стал прежним.
He hasn't been okay since he got back, and I'm worried about you, about the kids because I love you, and he's not getting better.
Я стал другим человеком.
I'm a changed man.
Я бы сказала, Эрни стал другим человеком.
I'd say Ernie became a different man.
- Может, я состарился или сошёл с ума, или стал другим человеком?
I become old or crazy, and then another man?
Ответ на твой вопрос - я был идиотом... эгоистичным, и очень напуганным молодым человеком, но я стал другим.
The answer to your question is that I was a very stupid... very selfish, very frightened young man, and I'm not that man anymore.
Но слава Богу, я стал совершенно другим человеком, и это всё благодаря вашей замечательной бабушке.
But thank God I'm a completely changed man, and it's all thanks to your wonderful grandmother.
Я стал другим человеком!
I'm a changed man!
Как будто я в один миг стал совершенно другим человеком
It was like I was a completely different person in the blink of an eye.
Но я говорю вам, как только он надел эту маску, он будто бы стал совершенно другим человеком.
But I'm telling you, as soon as he put that mask on, it's like he was a completely different person.
Я стал совершенно другим человеком и держу все в себе.
I became a completely different person and kept it to myself.
Я стал другим человеком.
I've done horrible things... become something else.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]