English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я ставлю

Я ставлю Çeviri İngilizce

922 parallel translation
Я ставлю на то, что их база там.
if I had to bet I'd say that's their staging site.
Вот здесь против каждой фамилии я ставлю плюсы и минусы
I keep my good and bad marks in here
Я ставлю пять синих.
Well, ace, king bets five blues.
Если я не поставлю, ты решишь, что у меня ничего нет. Я ставлю.
Well, if I don't bet'em... ya may not think I got'em, so I'm bettin'.
Я ставлю 50.
Bet 5O.
Я ставлю на Анну Розу!
Anna Rosa is the horse for me!
Если пропадают ягнята, то я ставлю десять к одному, что это лисица или дикая кошка!
If lambs are missing, ten to one it's a fox or a wild cat!
- Я ставлю начальную цену в 25.
- I always start everything at 25.
Что ж, если это вообще возможно, то я ставлю на тебя.
Well, if anybody can do it, I'd lay 8-5 you're the baby who can.
Я ставлю вас в один ряд с самыми великими актёрами Фредерик Леметр, Сара Бернар, мой отец Заккони, Шаляпин.
I place you among the greatest. Frédérick Lemaître, Sarah Bernhardt, my father, Zacconi, Chaliapin.
- Я ставлю их в воду и намыливаю.
I mean that I put them in water and put soap on them. Ah!
Хорошо, дорогой, первое, что я должен тебе сказать Стэнли вызывал меня к себе в офис сегодня утром по поводу контракта через два часа, привет Коламбия ставлю тебя перед фактом, они заглянут сюда.
Well, darling, first I ought to tell you that Stanley had me in his office about the contract this morning for two hours, Hail Columbia which leads to the fact that they're dropping in here.
Жулик, я ставлю всё и своё кимоно.
Grifter, I'll bet everything and my kimono.
Я ставлю его на погрузчики вместе с тобой.
I'm putting him on the trucks with you.
Итак, я ставлю часы, которые вам дал мой отец, против двух тысяч пятисот долларов в покер за один раз.
The stakes : the watch my father gave you against $ 2, 500. Poker. One hand only.
Я ставлю на то, что они выйдут из Навароне и займут позиции на берегу.
Now I'm gambling that they'll clear out of Navarone and take up positions on the coast.
Я знаю, в чём дело, я ставлю себя на твоё место. Вот уже полгода, как тебе всё видится в ином свете.
I know how you feel ; for you, everything's changed
Я ставлю всё. На 5.
I'll put all I've got left on five.
Я ставлю, чтобы заработать деньги.
I'm betting to make money.
В нужный момент я ставлю 20 су, и оп - срываю банк.
At the right moment I place 20 sous, and op... I'll break the bank.
Господин Ёсии, я ставлю свою жизнь.
I'm staking my life.
Кто угадает, на сколько кусков она разлетится, тому я ставлю бутылку! Он возит опиум.
He transports opium!
Я ставлю.
I bet.
Женщины, я ставлю себя на место мужчин.
Women... I think I'm starting to side with the men.
я ставлю эту пластинку 2 неделю.
I put the record of 2 weeks.
Я ставлю временную пломбу.
It should hold you till next week.
Думаешь я ставлю?
Do I bet?
Я ставлю триста.
I'll bet three.
Я ставлю полмиллиона долларов на победу Удачливого Дэна на третий забег в Риверсайд.
What's your problem?
Я ставлю точку на этом деле!
I wash my hands off this terrible business!
И я всегда ставлю позитивные хэштеги.
And my hashtags are always positive.
А я сегодня и не ставлю мелочь.
Well, I'm not making any two-bit bets tonight.
Ставлю 2-к-1, что я выйду через 5.
I'll bet you 2-to-1 I'm out in five.
- Я не боюсь. Ставлю всё на шестёрку.
- I'm gonna do it.
Я делаю это автоматически, ставлю на нейтралку, потом завожу двигатель.
With me, it's automatic to shift into neutral before I cut a motor.
Не знаю... я просто катаюсь, ставлю конек на каток
I dunno. I put on my skates and go to the skating rink.
Ставлю вас в неловкое положение, я знаю.
- I'm putting you in a tough spot. I know. - We're both in it.
Но я ставлю на моих бедных лошадок.
I will back my own poor horses.
Вот это я и ставлю тебе в упрек.
I'm as red as a lobster.
Проходи же скорей, я как раз ставлю тебе кровать.
Come on!
Я ставлю жизнь за верность Дездемоны!
My life upon her faith.
Я ставлю робота охранять вход
I'll have the Robot stand guard.
Боже мой, это единственный раз, когда я не ставлю на семь красную и теперь выпадает именно она.
Oh my, that is the only time I did not play seven red and now it comes up.
Друзья, я не ставлю себе целью надолго отрывать вас от вашего веселья.
Friends, I don't aim to hold you long from your party games.
Я ставлю ему уколы формазина.
I'm giving him shots of Formazine.
Джентльмены, я предлагаю,... чтобы власть парламента была продлена ещё на 3 года. Ставлю на голосование.
Gentlemen, I move that this House be given power to remain in office a further three years without re-election.
Видишь? Вот что я получаю, когда ставлю на свою же команду.
See, this is what I get for betting on my own hometown ball team.
Вот что я тебе скажу, ставлю пятерку, что через неделю, Джо.
Look, doc, when is she gonna whelp, huh? I tell you what, I'll give you five it's a week, Joe.
Если бы Вы знали, Иван Васильевич, над каким пoлезнейшим изoбретением я рабoтаю, какие oпыты ставлю, Вы бы так не гoвoрили!
There you go. Ivan Vassilyevich, if you knew what an important invention I'm working on, you wouldn't have said that.
Господи, я как раз ставлю стейк на огонь.
Jesus Christ, I'm just about to put the steak on.
Я не ставлю на одну ступень... вообще ничего.
I don't put anything into any category..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]