Большое событие Çeviri İspanyolca
145 parallel translation
Большое событие, нечего сказать, избавиться от кретина.
¿ Tanto drama por haberte cargado a un imbécil?
Парня освободят и из этого нужно сделать большое событие.
Habrán sacado al chico, así que lo haremos bien.
Вроде всё уже сказанно, давайте праздновать это большое событие.
vamos a celebrar este acontecimiento.
Самое большое событие в Райделе, а нам не с кем пойти.
Lo más grande en la historia de Rydell... y nadie que nos lleve.
Ребёнок - это действительно большое событие в жизни.
Es que es como que nos ha ocurrido algo grande a todos.
Обычный укол пальца - большое событие в мире мельчайших вещей.
El hecho casual de pinchar un dedo tiene cierta magnitud en la escala de lo pequeño.
Эй, сегодня грядет большое событие.
Hoy tenemos un gran programa.
И однажды произошло самое большое событие в штате, со времен постройки дамбы Гувера.
Hasta que un día, una noticia asombró al estado mas que la Presa Hoover.
У вас сегодня большое событие - заключение брака.
Hay un montón de matrimonios aspirantes hoy
Это слишком большое событие
Es demasiado grande.
¬ ы идете на большое событие в п € тницу?
Usted va a el gran evento el viernes?
Это вроде как большое событие.
Es todo un acontecimiento.
То есть это самое большое событие, которое когда-либо случилось. И мы будем его частью.
Quiero decir, es lo más grande que jamás haya pasado, y vamos a estar allí.
Когда в деревне происходило большое событие, вроде постройки нового дома каждая семья готовила еду для мужчин, работающих на стройке.
Cuando sucedía algo especial, como la construcción de una nueva casa... cada familia preparaba un plato... para los hombres que trabajan allí.
Это большое событие.
Mucha gente le estará mostrando sus respetos.
Не такое уж большое событие -... пойти на свидание с тем, кому 50.
Estoy en mis 30. No es tan raro......... salir con un hombre que esté en los 50.
Вау, это... это большое событие, Майкл. Я...
Vaya, eso es un paso importante.
Большое событие для колдунов, торт, мороженое, Приношения богине Йеска.
Da una gran fiesta. Con tributos a la diosa Yeska.
- ƒл € мен € это большое событие.
Esto es importante para mí.
- Большое событие. - Да.
- Una noche importante.
И давайте не будем забывать что в этот день произошло большое событие, мы сказали "Хватит!"
No olvidemos que lo mejor de ese día es que dijimos "basta ya."
Это большое событие, ты же знаешь.
Es ungran acontecimiento, lo sabes.
Самое большое событие на календаре компании?
¿ El mayor acontecimiento en el calendario de la compañia?
Я правда не хочу, чтобы вы делали из этого большое событие.
No lo conviertas en algo especial.
Завтра у нас большое событие.
Mañana es el gran evento.
Оно случается редко и это всегда большое событие.
Raramente lo vemos, pero cuando lo vemos, siempre es especial.
Большое событие. Сегодняшний победителем и обладателем этого замечательного мини-холодильника, предоставленного Вэнс Рефриджерейшн, становится
Quien ganó más fichas esta noche y este hermoso minirefrigerador obsequio de Vance Refrigeration...
Послушай... Свадьба - это большое событие. Ты можешь нервничать.
El matrimonio es algo importante, tienes derecho a estar preocupada.
В нашей жизни большое событие.
Esto es algo muy bueno.
- Это большое событие.
- Éste es un gran paso.
Весь город был украшен, так что... У них это большое событие.
Toda la ciudad estaba engalanada, así que... fue como un acontecimiento.
- Ты пропустил очень большое событие. - Да?
- Te perdiste de algo muy grande.
Это большое событие в Риме... Нам известно прошлое, а как выглядит будущее?
Este gran evento en Roma... habla sobre el pasado
И это большое событие для каждого дома, Так как твердолобый декан Боуман не часто дает второй шанс.
Dado que todas las casas quieren una segunda oportunidad del Decano Bowman.
Это большое событие.
Es una promoción grande.
[неразборчиво] Итак, сегодня в вашей семье большое событие.
Así que habrá una boda esta noche.
- Видимо, было большое событие.
Había un equipo de TV... - Parece algo importante...
Сами понимаете, красная дорожка, большое событие со всеми этими людьми, папарацци, знаменитостями, лимузинами и... нет.
La gran alfombra roja con todo el mundo, paparazzi y famosos, limusinas y... no.
Расслабься, мы отмечаем большое событие.
Relájate... estoy celebrando el gran anuncio.
- Какое большое событие?
- ¿ Qué gran anuncio?
Для неё это большое событие!
Es un gran momento para ella.
Любой агент пропадающий без вести, это - большое событие.
Si un agente desaparece, es un asunto grave.
Что ж, это большое событие.
Bueno, ésta es una gran ocasión.
Вы знаете, это самое большое общественное событие за весь год.
Quiero que sepáis que será el mayor acontecimiento social del año.
Организуют заметное событие, делают из этого большое шоу со светом, музыкой.
"Realizan un gran evento. " Realizan un gran espectáculo de luces, de música.
- Это большое событие.
- ¡ Ally!
Это большое общественное событие.
Es un gran evento para la comunidad.
Это должно быть довольно большое событие для тебя.
Esto tiene que ser importante para ti.
Это будет очередное большое, помпезное событие, куда придут все их друзья.
Será una cosa elegante con sus amigos.
Для него это большое событие.
Es un día importante para él.
Это большое событие.
Es muy importante. Hay una gala de premios y un baile después.
событие 64
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
больше не буду 110
большое спасибо за помощь 40
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
большая 345
большое спасибо за приглашение 20
большое спасибо за помощь 40
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
большая 345
большое спасибо за приглашение 20