Вам нужно Çeviri İspanyolca
12,433 parallel translation
Вам нужно идти.
Deberías irte.
Вам нужно мое сострадание.
Necesita mi compasión.
Если вам нужно, чтобы он подписал документы или нечто в этом роде, что бы вернуло величие нашей Церкви, сейчас самое подходящее для этого время.
Si necesita que le firme un documento o algo por el estilo que devuelva a nuestra Iglesia a su lugar, este sería el momento idóneo para hacerlo.
Сколько вам нужно времени, чтобы всё это починить?
¿ Cuánto tiempo va a tomar para que arreglen todo esto?
Я могу дать вам то, что вам нужно. Кое-что стоящее.
Puedo darle lo que necesita, algo verdadero.
Если хотите его, вам нужно, чтобы я его подставил.
Si lo quiere a él, necesita que le tienda una trampa.
Вот всё, что вам нужно знать.
Es todo lo que necesitan saber.
Вам нужно поговорить.
Necesitan hablar.
Что вам нужно?
¿ Qué pasa?
- Вам нужно уйти.
- Váyanse.
Вам нужно было лишь спросить.
Bueno, todo lo que tenías que hacer era pedirlo.
Конечно оно вам нужно.
Por supuesto que sí.
Что вам нужно?
¿ Qué deseas?
Ладно, вам нужно идти.
Está bien, tiene que salir.
Но если вам нужно затаиться
Pero si lo que busca es un perfil bajo,
И вам нужно работать над этим. Это ваша работа.
Y tienes que trabajar en ello, al igual que... es su trabajo.
Все что вам нужно.
Lo que sea que necesites.
Вам нужно трансформироваться.
Tienes que transformarte.
Ничего, кроме шепотка в Вашингтоне, который говорит, что Вам нужно очистить дом.
Nada excepto los rumores en Washington que dicen que necesita limpiar la casa.
Вам нужно поговорить с ректором.
Tendrán que hablar con el Rector.
Я не могу открыть вам большего без ущерба для нашей операции, но именно поэтому вам нужно отойти от этого дела не возбуждая дальнейших подозрений.
No puedo decirle nada más sin comprometer nuestra operación, pero por eso tiene que salirse... sin despertar más sospechas.
Вы посмотрели всё, что вам нужно?
¿ Ha visto todo lo que tenía que ver?
Вам нужно посетить Кингсбрук.
Tiene que venir a Kingsbrook.
Вам нужно будет уйти до прихода моей жены
Es necesario que se ha ido antes de mi esposa llegue.
для этого ещё не было возможности слйшайте слушайте, вам нужно просто нужно вернуться в машину ладно, всё ясно.
No ha habido una oportunidad para eso todavía. Escucha. Escuchar, necesita sólo...
Ага, все, что вам нужно сделать, это ввести пароль.
Sí, todo lo que tienes que hacer es elegir una contraseña.
Вы идёте в любом случае, потому что вам нужно будет сходить в туалет, довольно плохо.
De todas formas querrán hacerlo... porque van a querer ir al baño. Con muchas ganas.
- Что вам нужно?
- ¿ Qué necesitan?
- сколько документов вам нужно?
- ¿ cuántos documentos necesitan?
Вы идёте, крадёте, что вам нужно...
Van, roban lo que necesitan...
Вам нужно убираться из этого города.
Tienen que salir de esta ciudad.
В таком случае, Флоренс, вам нужно составить список всех знакомых Маркуса Найта до его заключения в тюрьму, начиная с преступников, против которых он обратил Королевское правосудие.
En cuyo caso, Florence, necesitas recopilar una lista de todos... los asociados conocidos de Marcus Knight antes de ir a la cárcel, empezando por aquellos... sobre los que presentó evidencia en su contra.
Затем вам нужно было лишь установить на часах настоящее время, после чего вы вынули диск и отдали его нам.
Todo lo que debías hacer era devolver el reloj de pared al tiempo real después de sacar el disco y dárnoslo.
Переливание. Оно вам нужно.
Su transfusión, la necesita.
Если то, что вы видели, реально, возможно, вам нужно это осмыслить.
Si lo que viste es real, que posible que desee volver a pensar eso.
У вас есть 12 часов, потом вам нужно вернуться в резервуар.
Tienes 12 horas antes de tener que estar de vuelta en el tanque.
Для ответа на этот вопрос вам нужно с ним побеседовать.
Para que los datos, tendrá que entablar conversación con él.
- Не нужно Вам мое прощение.
- No necesita mi perdón.
Нас с мамой нужно кое-что вам сказать.
Su mamá y yo tenemos que decirles algo.
И... мне не нужно вам говорить.
Y no hace falta que lo diga.
- Что нужно вам?
- ¿ Qué necesita usted?
Нужно задать вам несколько вопросов.
Necesidad de hacerle unas cuantas preguntas.
Что вам от нас нужно?
¿ Qué quiere de nosotros?
Нам нужно задать Вам пару вопросов о Тае Хантли.
Tenemos que hacerle unas cuantas preguntas sobre Ty Huntley.
Полагаю, нужно вам, чтобы Гэри не повесили.
Sugiero que es usted el que necesita que no cuelguen a Gary.
Эй, нет.. вам не нужно этого делать
Oye, no. No tienen que hacerlo.
Вам точно нужно поехать с нами.
Claro que deberías venir.
Вам нужно простить его.
¿ De qué le sirve mi perdón ahora?
Вам нужно понять лишь то, что во мне Хозяин посеял семя собственной гибели.
Todo lo precisa saber es que, en mí el Amo colocó la semilla de su propia destrucción.
- Шеф, вам правда нужно...
- Jefe, creo que debería...
Что вам от нас нужно, агент Притчард?
¿ Entonces que quiere de nosotros, agente Pritchard?
вам нужно время 25
вам нужно что 98
вам нужно отдохнуть 68
вам нужно это увидеть 29
вам нужно успокоиться 46
вам нужно идти 31
вам нужно знать 30
вам нужно кое 36
вам нужно поспать 21
вам нужно уйти 52
вам нужно что 98
вам нужно отдохнуть 68
вам нужно это увидеть 29
вам нужно успокоиться 46
вам нужно идти 31
вам нужно знать 30
вам нужно кое 36
вам нужно поспать 21
вам нужно уйти 52
вам нужно уходить 37
вам нужно поговорить 16
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно было сказать 22
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно признать 41
вам нужно поговорить 16
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно было сказать 22
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно признать 41
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно узнать 124
нужно сказать 53
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86
нужно идти дальше 34
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно узнать 124
нужно сказать 53
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86