English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вам нужно идти

Вам нужно идти Çeviri İspanyolca

106 parallel translation
Вам нужно идти.
Será mejor que te vayas.
Вам нужно идти.
¿ Por qué no se va?
Вам нужно идти.
Será mejor que se vaya.
Джин-ву, если вам нужно идти, действуйте, мы справимся.
Jin-woo, si estás de guardia, actúa como tal.
Дорогая, правда, вам нужно идти.
Cariño, realmente tendrías que irte.
- Да, вижу. Вам нужно идти в комнату Королевы Анны.
- Ash, estamos dentro. ¿ estás conectado?
Вам нужно идти, ваше Величество.
Ahora tiene que irse, su majestad.
- Вам нужно идти. Спасибо.
- Bien, mejor que me vaya.
Вам нужно идти в Токийский Окружной Суд.
Su oficina está en los juzgados del distrito de Tokyo.
Если я не ошибаюсь, кажется, вам нужно идти одной.
Si no me equivoco creo que tendrá que entrar sola.
- Думаю, вам нужно идти в школу.
- Creo que es hora de ir a la escuela.
Вам нужно идти.
Debes ir.
Вам нужно идти до конца, знаете что?
Si, creo que va a tener que pasarlo por alto, ¿ sabe?
Теперь вам нужно идти.
Tienes que irte ahora.
Если вы хотите выбраться отсюда, вам нужно идти прямо сейчас.
Si vas a salir de aquí, deberías irte ahora mismo.
Вам нужно идти.
Tendrán que irse.
Вам нужно идти?
¿ Se tiene que ir?
Полагаю, вам нужно идти, раз вас отстранили?
Así que, ¿ supongo que te irás ahora que estás fuera del caso?
Я могу остаться с ней, если вам нужно идти.
Puedo quedarme con ella, si tienes que irte.
Мистер Парада, вам правда нужно идти.
- Sr. Parada, tiene que irse ahora.
Вам нужно скорее идти домой.
- Vete a casa. - Por favor...
Вам уже говорили, что там ходят патрули япошек, так что не нужно идти, как стадо баранов на пастбище.
Hay una patrulla japonesa allí, así que no anden como ovejas pastando.
Вам не кажется, что нужно мыть посуду и идти в постель?
¿ No crees que deberíamos lavar los platos... e ir a acostarnos?
Сестра... Сестра, вам не нужно туда идти.
Hermana, no tiene por qué ir allí.
Сейчас мне нужно идти, но я могу вернуться к вам позже?
Ahora voy a irme, pero ¿ puedo regresar más tarde?
Потому что они контролировали профсоюз водителей и грузового транспорта. А это именно то место, куда нужно идти, если вам понадобились деньги, чтобы купить казино.
Porque controlaban a los tronquistas y era allí donde se pedía el dinero para un casino.
Договорились! Спасибо вам большое! Мне нужно идти.
- Estamos de acuerdo.N-Muchas gracias.
Вам нужно идти.
Váyase usted.
Вам не нужно идти вдвоём.
No es necesario que vayan los dos.
Вам налить что-нибудь? Не беспокойтесь, пожалуйста, нам нужно идти
Pero, hemos oído que se ha trasladado gente utilizando otros nombres.
Я покажу вам, куда нужно идти.
Ya nos vamos. A buen paso.
Эй, я вам не говорил, что однажды я украл у конкурента автохлам проделав дыру в стене в соседнею квартиру, поэтому иногда нужно идти другим маршрутом.
Te lo digo. Oye, ahora no estoy diciendo que una vez robé a un ladrón rival aserrando a través de la pared del departamento de al lado, pero a veces, tienes que tomar la ruta de al lado.
Это значит, что вам нужно будет идти от двери к двери в каждом заброшенном доме на вашем участке и смотреть, что использовали, чтобы их закрывать.
Eso significa que necesitar � n ir de puerta a puerta a todas las casas desocupadas en su � rea y ver qu � se us � para cerrarlas.
Вам нужно идти вместе с ней?
¿ No tienes que ir con ella? No, no, no, mamá.
Вы не знаете куда идти и оно вам не нужно
No sabéis donde buscar, y no estáis motivados
Все должны спуститься. Там люди, и вам нужно тоже туда идти.
Muy bien, hay gente allá abajo, y necesitamos que ustedes vayan.
Слушайте, я знаю что я сказал Я пришел и помог сегодня, Но к вам пришло сообщение, что у моего сына приступ астмы, так что мне нужно идти.
Miren, sé que dije que hoy vendría a ayudar pero hay un mensaje en recepción de que mi hijo sufrió un ataque de asma y debo irme.
Если вам нравится простой язьIк, вам нужно бьIло идти в гуманитарньIй или в торговьIй.
Si prefiere el lenguaje simple, vaya a la universidad de Arte y Comercio.
- Вам наверно нужно идти.
- Debería ir yendo.
Разве вам не нужно идти за ваш стол?
- Pues vamos a hablar con Rob Lees.
Вам нужно было сразу идти ко мне.
Debiste venir a mí inmediatamente, mma.
Я спасу ваших родственников, вам не нужно идти туда!
¡ Recuperaré a sus familias entonces no tendrán que ir!
Я вам перезвоню, нужно идти.
Te llamo luego, me tengo que ir.
Вам все время нужно идти наперекор!
Siempre tienen que hacerlo a su modo.
Вам не нужно куда-нибудь идти? ..
A no ser que necesite irse o algo.
У нас нет времени, чтобы ждать спецназовцев на месте, поэтому вам двоим нужно идти в это здание и по возможности достать Сабина.
No tenemos tiempo de tener un equipo de opreciones en el lugar, Así que vosotros dos teneis que ir arriba para el reconocimiento y la posible extracción de Sabine.
Вам не нужно идти, профессор.
No tiene que irse, profesor.
Все равно можете вернуться. А вам не нужно идти на работу?
¿ No tiene que ir a trabajar?
- Вам не нужно никуда идти.
Debería irme. - No tiene que irse.
Говорю вам, нужно идти на тот корабль.
Te estoy diciendo, necesitamos para superar a esa nave.
Надо идти. Что-нибудь ещё вам нужно?
Tengo que irme. ¿ Necesitan algo más?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]