Вам нужно уходить Çeviri İspanyolca
85 parallel translation
Вам нужно уходить раньше, чем появится посол.
Debe irse antes de que llegue el embajador medusino.
Госпожа Эпп, вам нужно уходить.
sra. Epp, eso es suficiente por hoy.
Извините, но вам нужно уходить.
Lo siento, pero tiene usted que marcharse.
Вам нужно уходить.
Debéis marcharos.
Сэр, вам нужно уходить отсюда.
Señor, tiene que salir de aquí.
Вам нужно уходить.
¡ Te debes de ir enseguida!
Не поймите меня превратно, но вам нужно уходить.
Mira, no lo tomes a mal, pero necesito que te vayas.
- Это привилегированное... - Вам нужно уходить.
- Soy un abogado de privilegio -
- Вам нужно уходить.
- Tienen que salir ahora.
Мэйборн, вам нужно уходить отсюда, вы в опасности. Я знаю.
Maybourne tienes que salir de aquí, estás en peligro.
Вам нужно уходить.
Tienen que irse.
Вам нужно уходить.
Correcto.
Уводите его отсюда, вам нужно уходить.
Sácalo de aquí. Tienen que irse.
- и значит вам нужно уходить.
-... y eso significa que se irán.
Поверьте мне, вам нужно уходить.
Creedme... ¡ Moveos ya!
Вам нужно уходить!
¡ Tienes que ir! ¡ Tienes que ir!
Нет, нет, вам нужно уходить.
- No, no. - Tienes que irte.
Вам нужно уходить!
¡ Maestro debe huir!
Вам нужно уходить.
Tenéis que moveros.
Вам нужно уходить сейчас.
Tienen que irse ahora.
Вам нужно уходить!
Tienes que ir!
Вам нужно уходить. До того, как придет отец.
Deberías irte ya mismo antes de que regrese tu padre.
Вам нужно уходить сейчас же.
Tendrá que partir inmediatamente.
- Вам нужно уходить, здесь слишком опасно.
- Tienes que irte, es demasiado peligroso.
Вам нужно уходить.
Tienen que irse ya.
Вам нужно уходить.
Debería irse.
Вам нужно уходить сейчас.
Deben irse ahora. Todos.
Вам нужно уходить.
Deben irse.
- Вам нужно уходить.
- Tienen que irse ahora.
Вам нужно немедленно уходить.
Debéis marcharos enseguida.
Вам совсем не нужно уходить.
No tiene por qué irse.
Вам нужно немедленно уходить отсюда.
Vais a tener que salir de aquí enseguida.
Вам не нужно уходить.
Se puede quedar.
Вам не нужно уходить.
- No hace falta.
Вам нужно немедленно уходить.
Tienen que partir inmediatamente.
Вам нужно уходить.
seras mejor.
Вам не нужно уходить.
- Seguro.
Вам тоже нужно уходить.
¡ Tú también apúrate y vete!
Вам всем нужно уходить.
Vamos todos a salir de aquí.
Вам и вашей жене нужно уходить...
tiene que huir con su esposa...
если у меня не получится... вам всем нужно уходить отсюда.
si no lo consigo... tenéis que iros todos ahora.
Они скоро прорвутся сюда. Вам всем нужно уходить, и быстро.
Esta rampa va a estar muy concurrida.
- О, эй эй. Вам не нужно уходить, профессор.
No tiene que irse, profesor.
Вам нужно скорее уходить отсюда.
No puedes quedarte aquí.
Говорю вам, если уходить, то нужно уходить сейчас.
Si nos vamos a ir, debemos irnos ahora.
Вам уже нужно уходить?
¿ Se tiene que marchar?
Вам нужно немедленно уходить.
Deben irse, ahora mismo.
Вам не нужно уходить.
No hay necesidad de salir.
Но если с результатами все в порядке и.. вам не нужно уходить в отставку.
Pero si los resultados están bien, y... no tienes que retirarte.
Вам сейчас же нужно уходить.
Tienen que salir de ahí ya.
- Куда угодно. Вам просто нужно уходить!
- A cualquier lugar. ¡ Solo váyanse!
вам нужно 107
вам нужно что 98
вам нужно время 25
вам нужно отдохнуть 68
вам нужно это увидеть 29
вам нужно успокоиться 46
вам нужно идти 31
вам нужно знать 30
вам нужно кое 36
вам нужно поспать 21
вам нужно что 98
вам нужно время 25
вам нужно отдохнуть 68
вам нужно это увидеть 29
вам нужно успокоиться 46
вам нужно идти 31
вам нужно знать 30
вам нужно кое 36
вам нужно поспать 21
вам нужно уйти 52
вам нужно поговорить 16
нужно уходить 289
нужно уходить отсюда 33
уходить 76
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нужно поговорить 16
нужно уходить 289
нужно уходить отсюда 33
уходить 76
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105