Вместо того Çeviri İspanyolca
3,378 parallel translation
Вместо того, чтобы причинять вред, вирус доставляет лекарство.
En lugar de perjudicar, el virus entrega una cura.
Нет, я просто думаю, что нам надо спуститься назад на землю вместо того, чтобы быть безответственными.
No, solo creo que debemos bajar al suelo en vez de ser unos irresponsables.
Почему ты теряешь время вместо того, чтобы разобраться с ним?
¿ Por qué malgastas tu tiempo cuando deberías encargarte de él?
Слушай, вместо того, чтобы сидеть здесь, попытайся забыть, давай сделаем эту ночь запоминающейся.
Mira, en vez de sentarte aquí, intentando olvidar, tengamos una noche que recordar.
И то, что ты скрываешься от своего адвоката вместо того, чтобы предлагать что-то правдоподобное пахнет виной. Хммм.
Y te escondes de tu abogado en lugar de ofrecer cualquier resquicio de culpabilidad.
И я подумала, что вместо того, чтобы искать тебя, будет проще подобраться к Эмили и надеяться, что ты появишься.
Y pensé que en lugar de intentar encontrarte, sería más fácil simplemente permanecer junto a Emily y esperar que aparecieras.
Тебе стоило бы сидеть дома, выбирая афоризмы для свадебных салфеток, вместо того чтобы навещать в тюряге старину Кливера.
Deberías estar en tu casa organizando las citas de las servilletas de boda, en vez de visitar al viejo Cleave en la cárcel.
Мне нужно было поставить его на первое место, вместо того, чтобы...
Él debería haber sido mi prioridad, en lugar de...
Хорошо, тогда вместо того, чтобы выбрать ссору со мной
De acuerdo, entonces en lugar de buscar pelea conmigo,
Если бы вы двое видели моё выступление прошлой ночью вместо того, чтобы слушать его через стенку, вы бы точно поняли, о какой энергии я говорю.
Quizás, si hubierais visto mi actuación de anoche, en lugar de escucharla a través de las paredes, sabríais exactamente de la clase de energía de la que hablo.
Не хочу вмешиваться, Уильям, не мне тебе советовать как оплодотворять невротичную женщину, которую я ненавижу, но мне кажется, что тебе стоит попробовать успокоить свою и без того эмоционально нестабильную самку вместо того, чтобы бомбардировать её
No quiero meterme William, pero, no es como mía decirte cómo inseminar a una mujer frágil y neurótica a la que odio, pero se me ocurre que podrías
Лучше бы ты просто сказала мне, когда узнала это, вместо того, чтобы брать все в свои руки.
Ojalá me lo hubieras contado cuando lo descubriste en lugar de tomar parte en el asunto tú misma.
Мне хотелось бы, чтобы ты взяла больничный прямо сейчас, вместо того, чтобы работать до последней секунды, прежде, чем лечь в больницу.
Ojalá hubieses cogido tu baja por enfermedad ahora, en lugar de trabajar hasta el segundo en el que vayas al hospital.
Помню, когда ты хотел продолжить работу в роддоме, вместо того, чтобы убедить меня, ты меня шантажировал.
Eso me recuerda cuando querías tu estudio en el Hospital de Maternidad. Y en vez de tratar de convencerme de que tenías la razón, me chantajeaste.
Так что вместо того, чтобы играть в Чарльза Бронсона, дай мне прикрыть тебя.
Así que en lugar de ponerte en plan Charles Bronson conmigo, déjame despejar el camino.
Спорим по поводу денег Робин вместо того, чтобы задавать вопросы.
Están discutiendo sobre el dinero de Robin cuando en realidad deberían estar haciéndome preguntas embarazosas.
Пока ты не уйдешь на пенсию, я буду делать дерьмовую работу, получить приказы "от шефа", вместо того, чтобы слышать их от тебя лично?
recibir... en lugar de escucharlas de ti?
Но вместо того, чтобы увидеться с сыном, его обвинили в незаконном проникновении. А меня отправили в семью в Огайо на следующий же день.
En lugar de permitirle ver a su hijo, le denunciaron por allanamiento y a mí me enviaron a una familia de Ohio al día siguiente.
Ты должен был посадить их вместо того, чтобы позволять им разгуливать.
Deberías estar juntándolos a todos pero en cambio solo los dejas libres.
Вместо того, чтобы прятаться за забором, как трусы!
En lugar de esconderte detrás de una valla como cobardes!
Почему ты не можешь просто слушать вместо того, чтобы пытаться все исправить?
¿ Por qué no puedes escucharme en vez de tratar de arreglar todo?
И очень весело, что сейчас этот доходяга находится в Нью-Йорке, как мне и нужно, только вместо того, чтобы собирать информацию, этот говнюк продает свиней.
Y es irónico que ese pequeño bastardo flaco esté en Nueva York, justo donde lo quiero sólo que en lugar de recabar inteligencia ese pequeño mierda está vendiendo cerdos.
Учись на истории, вместо того, чтоб повторять её, верно?
Aprender de la historia en lugar de repetirla, ¿ verdad?
- Да. Вместо того, чтобы смотреть видео с котами, коты смотрят видео с людьми
En lugar de ver vídeos de gatos, los gatos ven vídeos de hombres.
Или убей прямо здесь и расхлебывай кашу, которую сама заварила. Лучше бы спасибо сказала вместо того, чтобы угрожать.
O mátame ya y arréglatelas con el problema que te causaría.
Попроси их принять участие в любой возможной помощи, которая нужна старушке с разбитой челюстью, вместо того, чтобы давать этим животным еще 15 минут славы.
Invítales a echar una mano y evitar que a alguna viejecita le rompan la mandíbula en lugar de dar a esos animales otros 15 minutos de fama.
Вместо того, чтобы говорить про его чувства и что ты должна чувствовать, может скажешь, что ты чувствуешь?
Bueno, en lugar de hablar sobre cómo se siente o cómo deberías sentirte, ¿ puedes decirme como te sientes?
Может, вместо того, чтобы послать кого-нибудь, ты будешь звонить раз в неделю.
Quizá en vez de enviar a alguien, nos hacen una llamada semanal.
Пытаешься решить проблемы женщины, вместо того, чтобы просто выслушать, в чём они состоят!
Intentas resolver los problemas femeninos en lugar de escuchar de qué se tratan.
Почему мы открыты и никому ничего не продаём вместо того, чтобы закрыться и вздремнуть на полу?
¿ Por qué estamos abierto y vendiendo a nadie, cuando deberíamos estar cerrado y echándonos una siesta en el suelo?
Вместо того, чтобы тратить свой обед на чтение Джейн Остин.. Это Томас Харди.
En lugar de gastar tu tiempo de almuerzo leyendo a Jane Austen... Es Thomas Hardy.
Если бы мы только остались дома, вместо того, чтобы пойти на ужин.
Si nos hubiéramos quedado en casa en vez de salir a cenar.
Все признают, что Чарльстон зациклен на своей истории, и мы чересчур печемся о... традициях, вместо того, чтобы жить в ногу со временем.
Lo cierto es que Charleston está absorta en su propia historia, tendemos a estar demasiado... embebidos de tradición para adaptarnos a los nuevos tiempos.
Почему вы тратите время на эту девчонку вместо того, чтобы искать того, кто сделал это с моей семьей?
¿ Por qué pierden el tiempo con esa chica? ¡ En vez de atrapar a quien le hizo esto mi familia!
Вместо того, чтобы защищать семью, он ее уничтожает.
En lugar de proteger a su familia, la está destruyendo.
И вместо того, чтобы обсудить это с ним, он стукнул его кирпичом по голове и сбежал, как последний трус.
En lugar de sentarse, admitirlo, cara a cara... le pegó con un ladrillo y salió corriendo como un marica.
Слушай, я тут подумал... Вместо того, чтобы искать в интернете, я ведь просто могу к вам зайти.
Me estaba preguntando en lugar de ir al Internet, ¿ Puedes venir aunque sea una vez?
Ты собираешься в Лондон, вместо того, чтобы вернуться в Блубэл?
¿ Vas a ir a Londres en lugar de volver a Bluebell?
Вместо того чтобы поделиться знаниями, ты лжешь об этом?
Y en lugar de compartir lo que sabe... ¿ miente al respecto?
Вместо того, чтобы потирать ручки и придумывать новые способы, как бы наебать Лукаса.
En lugar de frotar las manos y pensar en nuevas e inventivas formas en que podríamos joder a Lukas,
Потому что сейчас, вместо того чтобы забыть об этом, ты жалуешься.
Porque en estos días, en vez de superarlo, demandas.
Ну, может быть в следующий раз ты попробуешь сосредоточиться вместо того, чтобы флиртовать.
Bueno, quizás la próxima vez, te concentres en lugar de coquetear
Вместо того, чтобы писать ПО для нового компьютера, я могла бы подносить кофе для парня, который согревает место для того, кто пишет ПО.
Sí, en vez de escribir software para una nueva máquina, podría estar sirviendo café para el tipo... que calienta el sitio del tipo que escribe el software.
Встреться с ней снова, но в этот раз вместо того, чтобы включать обаяние, делай всё наоборот.
Vuelve a salir con ella, pero esta vez, en vez de desplegar el encanto, harás lo contrario.
Это чтобы вышвырнуть его вон отсюда, чтобы ты мог сконцентрироваться на поисках Аврелия, вместо того, чтобы просматривать вопли Лейстреда.
Se trata de hacerlo ver, así puedes concentrarte en encontrar a Aurelius, en lugar de escuchar a Lestrade quejarse.
Я говорил тебе, что хочу взять машину напрокат, вместо того, чтобы купить?
Oye, ¿ te dije que estoy pensando en alquilar un coche en lugar de comprarlo?
Меньше всего я бы хотел видеть, как ты читаешь, вместо того, чтобы спать, хорошо?
Por mucho que me guste ver como lees, ya se ha pasado tu hora de irte a dormir, ¿ de acuerdo?
А ты не мог бы спросить, что да как, вместо того, чтобы ставить на мне крест?
¿ Qué les parece si en vez de asumir que fallé me preguntan cómo me fue?
Я говорю, что ты можешь просто попробовать свою еду вместо того, чтобы бросать ее как шимпанзе.
Solo digo que puedes probar tu comida en lugar de lanzarla a la pared como un mono.
А ты извини, что я ушла с работы. И извини, что играла с тобой, вместо того, чтобы поговорить начистоту.
Lamento haber faltado al trabajo y lamento haber jugado contigo en lugar de ser frontal.
Я подумал, что могу сделать для них кое-что получше, поэтому решил взять кое-что из лицензионного и предложить им вместо того вот это. - Оригинально.
- Que original.
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместо 304
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе мы 26
вместе с ним 33
вместе взятые 27
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместо 304
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе мы 26
вместе с ним 33
вместе взятые 27