Вы единственный Çeviri İspanyolca
958 parallel translation
Дэвид, как удачно, что я Вас встретила! Вы единственный зоолог, кого я знаю.
Es una suerte que te conociera ayer, porque eres el único zoólogo que conozco.
Вы единственный на всем свете, кто верит в меня.
Eres el único en el mundo que cree en mí.
Видите ли, вы единственный из моих работников, кто бывал у меня дома. - Вы слали моей жене цветы. - Но я это...
Era el único de mis empleados que había ido a mi casa y le envió flores a mi mujer...
- Вы единственный, кто это сможет.
- Tú eres el único que puede hacerlo.
Вы единственный человек в мире, к которому я могу обратиться.
Es usted el único ser humano al que puedo recurrir.
Вы единственный, кто способен помочь мне его увидеть.
Eres el único que puede ayudarme a verlo.
Вы единственный, кто может его узнать.
Usted es el único que la conoce.
Вы единственный, кто знает, кроме меня и Ллойда.
Eres el único que lo sabe, aparte de Lloyd y de mí. - Y de Karen.
По-моему, вы единственный по-настоящему красивый человек в этом ужасном столетии.
Para mí, tú eres la única belleza en este siglo feo.
А вы единственный.
Y usted es la única persona.
Только не забывайте, что вы единственный – кто знает мой адрес.
Y no olvide que sólo usted conoce mi dirección.
- Вы единственный охранник?
Tú eres el único guarda?
Конечно, если вам хочется думать,.. ... что вы единственный мужчина в моей жизни...
Si prefiere pensar que usted es el único hombre de mi vida.
Месье Алекси, будьте так добры, объясните ей про искусственное оплодотворение. Вы единственный можете убедить Мишле.
Sr. Alexis, sobre la fecundación artificial sólo Ud. puede cambiar la opinión de Michelet
Вы единственный, кто живет здесь вместе с мистером и миссис Кайт? Э-э, да, это так.
¿ Vive usted solo con el Sr. y la Sra. Kite?
Знаете, вы единственный, кто снимает шляпу в лифте.
Es el único que se quita el sombrero en el ascensor.
Вы единственный юноша в лагере?
¿ Eres el único chico viviendo en el campamento?
Вы единственный кто может управлять кораблём
Eres el único que puede manejar la nave.
Это так, сэр. Вы единственный кто может отдать такой приказ.
Es cierto, Sr. Es Ud. El único con autorización para ello.
Насколько мы понимаем, вы единственный правообладатель.
Tenemos entendido que usted tiene todos los derechos.
Вы единственный из нас, кто вооружён.
Ud. es el único de nosotros que está armado.
Мой единственный шанс... единственное в мире, чего я так хочу... и вы просите меня отказаться от этого.
La única oportunidad que tengo... Lo único en el mundo que alguna vez quise... Y usted me pide que renuncie a ello.
Кроме Гёрни-Мартина, вы - единственный человек в мире, кто знает, как открыть этот сейф.
Además de Gourney-Martin, usted era el único hombre en el mundo que sabía cómo abrir la caja.
Вы не единственный, кого я не люблю.
No es el único al que no amo.
Вы - его единственный шанс.
Ud. es su única salvación.
У меня были проблемы с вами и раньше, и, насколько я понимаю, единственный шанс для меня выйти из этой ситуации - это привести вам обоих убийц в наручниках и с повинной.
Ya he tenido problemas con ustedes antes y sé por experiencia... que la mejor manera de salir incólume de esta ofensa... es entregar a los asesinos.
Если вы доверите наш секрет мистеру Куветли, вы упустите единственный шанс вернуться в Америку живым.
Si le cuenta a Kuvetli nuestro secreto, estropeará la única oportunidad que tiene de regresar vivo a EE UU.
Я непременно должен ознакомиться во всех подробностях с этой организацией, и вы - единственный человек, который может меня о ней проинформировать.
Tengo la necesidad de conocer todos los detalles de esa organización, y usted es el hombre adecuado para proporcionármelos. Usted ha dicho que sabe quien soy yo, que conoce mi actividad pasada, y la presente. ¿ Entonces por qué me hace esa propuesta?
Вы слышали завещание : я единственный исполнительный директор.
El negocio seguirá igual.
Вы - единственный человек в этом городе, кто может мне помочь.
Usted es el único que puede ayudarme.
- Да? Ты - единственный, за кого я всегда хотела выйти замуж.
Eres el único hombre con el que he deseado casarme.
Иначе вы испортите мой единственный добрый поступок, рассказав о нем!
No estropee lo único bueno que he hecho en mi vida.
Мой единственный друг, отец Логан, с какой добротой он выслушал мою исповедь, а затем немного стыда, немного жестокости и вы заговорили.
¡ Mi único amigo, el padre Logan! ¡ Qué amablemente escucha mi confesión! Y después un poco de vergüenza, y violencia ¡ no hace falta más para que hable!
Единственный добрый человек... не считая вас, а сейчас даже вы...
Ha sido el único que se ha portado así. Ex... excepto vosotros.
А то вы единственный подозреваемый.
Porque entonces sólo puede haber sido usted.
Вы - единственный, кто мне может помочь.
Necesitaría toda la ayuda que pudiera conseguir.
Вы единственный мой настоящий друг.
Eres mi única amiga.
Вы заставляете меня чувствовать, будто я единственный, кто должен просить прощения.
Me hace sentir como si yo fuese quien tuviera que pedir disculpas. No fue mi intención.
Вы убьете меня. Не перестарайтесь, однако Не забывайте, что я - единственный человек на свете, который может отдать вам остаток денег.
Recordad, yo soy el único hombre en el mundo que os puede dar el resto del dinero.
Но единственный человек, видевший как вы пришли домой, утверждает, что это было в десять десять, и что ваши руки были в крови.
Pero la única persona que lo vio llegar esa noche dice que fue a las 22 : 10 y que tenía sangre en las manos.
Уверен, Вы – единственный постоялец.
Estando fuera de temporada, creo que es la única huésped aquí.
Единственный недостаток в том, что вы делите туалет с рестораном внизу.
EI único inconveniente es que tendrán que compartir Ios servicios.
Извините, сэр, но это единственный известный мне способ выполнить задание, как вы и сказали, я сейчас в этом по шее.
Es la única forma que conozco de cumplir mi misión. Como Vd. dijo estoy en el fregado.
Я знаю, что это единственный способ, чтобы вы могли помочь мне.
¿ O sientes lo que sentías?
Вы - единственный, кого я могу отправить достаточно быстро. Чувствуете, что справитесь?
Anton, usted es el único a quien puedo mandar allá rápidamente.
Это ваш единственный шанс. С удовольствием, только что вы от меня хотите?
Desde luego que sí, pero no sé qué quiere.
Теперь единственный шанс добраться до более низкой высоты и, э... э... вы знаете... до того как замёрзнем... и...
La única oportunidad es bajar a una altitud menor y, ya sabéis... antes de que el frío... y nosotros...
Послушайте, Дмитрий, вы знаете точно, куда они идут и я уверен, что вся ваша ПВО может остановить единственный самолет.
Escuche, Dimitri, sabe exactamente adónde se dirigen... y estoy seguro de que su defensa aérea podrá detener un solo avión.
- А вы? Вы наш единственный друг?
- Eres mi único amigo.
Вы хотели бы сохранить Робеспьера, как правителя Франции. Если бы я знал, что это единственный путь...
- ¿ Mantendrías a Robespierre como soberano de Francia?
Как вы видели, Фантомас не единственный, кто способен изменить внешность.
Como usted ve, Fantomas no es el único quién puede enmascararse.
вы единственный человек 21
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственный мужчина 30
единственный 1045
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный путь 63
единственный раз 124
единственный и неповторимый 65
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственный мужчина 30
единственный 1045
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный путь 63
единственный раз 124
единственный и неповторимый 65