Единственный способ сделать это Çeviri İspanyolca
121 parallel translation
- Единственный способ сделать это.
- Es el único modo.
Единственный способ сделать это - это остаться в эфире.
Y la única manera es seguir con el programa.
Единственный способ сделать это - разбить яйцо!
Sólo funcionará si rompes un huevo ¿ Me oyes, Max?
Если мы хотим поймать Итана, мы должны заманить его в ловушку, и единственный способ сделать это - дать ему того, чего он хочет.
Si queremos capturar a Ethan, tenemos que ponerle una trampa, y la única manera para hacerlo es darle lo que quiere.
Раскрыть дело Киры - единственный способ сделать это. За Ватари и других жертв тоже... за всех.
También por Watari y por las otras víctimas, por todos.
Единственная надежда отомстить за него - прибыть на Праксион раньше нее, и единственный способ сделать это - использовать Чаппа " ай.
Sólo podremos vengarlo si llegamos a Praxyon antes que ella y eso sólo lo lograremos con un chappa'ai.
Ну единственный способ сделать это - спросить Тайлера Мартина,
Bueno, la única manera de hacer eso es preguntándole a Tyler Martin. Entonces hágalo hablar.
Единственный способ сделать это, это остановить их сердца.
La única manera de hacer esto es deteniendo a sus corazones.
Единственный способ сделать это – перестать бояться.
Y sólo lo harás si no tienes miedo.
И единственный способ сделать это - отпустить прошлое.
Y la única manera de hacerlo es dejando atrás el pasado.
И единственный способ сделать это
Y sólo hay un modo de hacerlo...
Я хотела, чтобы ты продолжал жить дальше, и я подумала, единственный способ сделать это, если ты возненавидешь меня.
Quería que siguieras tu vida y creí que el único modo de hacerlo era si me odiabas.
Единственный способ сделать это доказать что Браяна Саммерса не существует
La única forma de hacer eso es probar que Brian Summers nunca existió.
Я имею в виду, если Вы собираетесь оставлять вечную отметку, единственный способ сделать это, запечатлеть в камне.
Es decir, si si vas a dejar un registro que sea permanente, la única forma, es hacerlo en piedra.
Единственный способ сделать это, умереть молодыми, оставить красивый труп.
La única manera de hacer esto es morir joven, dejando un hermoso cadáver.
А единственный способ сделать это был проиграть?
¿ Y la única forma para hacer eso era dejarte perder?
А единственный способ сделать это - если мы вместе поработаем над этой новой темой.
Y la única forma para que podamos hacer eso es crear una cuenta conjunta
Мы должны найти Шелбурн раньше, чем Во Фат, и я подумал, что единственный способ сделать это это поговорить с его ближайшим окружением.
Tenemos que encontrar Shelburne antes de que lo haga Wo Fat, y me imagino, que la única forma de hacer eso es hablar con la gente que está más cerca de él.
Единственный способ, как это можно сделать это просто поговорить с жабами посреди ночи, дурачина.
Una cosa que no solia hacer era hablar con las ranas por la noche, bobo.
Единственный способ это сделать - подключиться через кабину времени.
La única forma de hacer eso es a través de una cápsula del tiempo.
Единственный способ это сделать -... вбить осиновый кол... в ее сердце.
La única manera es clavarle una estaca de madera en su corazón.
Но всё же, единственный способ сделать что-нибудь хорошо... в том, чтобы делать это всё время.
Pero aun asi, la unica manera de conseguir las cosas correctamente... es hacerlas todo el tiempo.
Мне пришлось так сделать. Это был единственный способ узнать правду.
Tengo que hacerlo, si no, no hay manera de que sepa la verdad.
Единственный способ для ребенка не овладеть языком... это сделать то, что сделали родители Кейти, изолировать полностью.
De la única manera que un niño no desarrolla lenguaje es haciendo... lo que hicieron los padres de Katie, aislarla completamente.
Единственный способ получить с него данные - это сделать квантовое сканирование и реконструировать жидкокристаллический дисплей.
La unica forma de obtener los datos es con un escaneo quantico asi podran reconstruir el visor LCD.
И единственный способ это сделать - через высокопоставленных коллег.
La única forma de hacerlo ahora es por medio de uno de los socios importantes.
Но это был единственный способ сделать эту фотографию в синих тонах, потому что для меня синий цвет чрезвычайно важен.
Pero es la única forma de tenerlo en el azul porque es lo más importante para mí.
Единственный способ это сделать, полностью заменить её иммунную систему.
La única manera de hacer eso es remplazar todo su sistema inmunológico.
И единственный способ как я могу это сделать - это остаться наедине с собой.
Y la única forma en la que sé hacerlo es estando sola.
Нет, погодите, единственный способ получить код это дойти до конца игры, а единственный человек, кто в состоянии это сделать...
No, mire, la única forma de tenerlo es venciendo al juego y la única persona que puede ganar el juego... - Es- -
Единственный способ - это сделать эту работу используя наемников... без каких-либо записей.
De la única manera en que esto va a funcionar es trabajando independientemente.
Если мы собираемся это сделать, то есть единственный способ, чтобы всё удалось ты должна быть одета как мужчина.
Si vamos a hacerlo, la única forma de que funcione es si te vistes como un hombre.
Потому что... единственный способ, как это сделать... это ранить его.
Porque... y la única forma en que sé hacerlo es... es lastimándolo.
И единственный известный мне способ сделать это, это... разговаривать.
Y la única manera que conozco de hacer eso... es conversar.
Единственный способ для них, чтобы избавиться от нас это сделать так, чтобы нас арестовали и снять это на видео.
La única forma de que nos saquen de aquí es que nos arresten y que se capte en video.
Мы здесь, чтобы добыть Сциллу, нам нужна Сцилла. и единственный способ это сделать - следовать плану и держать рот на замке.
Estamos aquí para recuperar a Scylla, necesitamos a Scylla y la forma de hacerlo es mantenernos de acuerdo al plan y cerrar nuestras bocas.
И... ты привела отличные доводы, что операция - это единственный способ действительно это сделать.
Me han dado buenos argumentos. - La operacion es la única manera de hacerlo.
Это был единственный способ сделать его счастливым.
Era la única forma de hacerle feliz.
Так что если кто-то не намерен провести ночь со своей женой, а хочет это сделать с другой девушкой, то... единственный способ сохранить мир в доме - трахать собственную жену.
Por tanto, si uno tiene problemas con su esposa en la cama, le ponen una muchacha bajo las narices y funciona. Besar a su esposa es la � nica manera de mantener la paz.
И этот самолёт - единственный способ, которым он может это сделать.
Y ese avión es la única manera en la que él puede hacerlo.
Похоже, единственный способ сделать карьеру в этой сельской местности - пить не просыхая, видеть несуществующих свиней и замочить чернокожего.
Supongo que la única manera de conseguir un ascenso en este pueblo es bebiendo como un pez alucinando con animales y matando a un negro.
Послушай, кольцо Легиона это единственный способ сделать это.
Con el anillo es el único modo de hacerlo.
Если единственный способ спасти китов это убить другое невинное существо, то я не могу позволить вам сделать это.
Si la única manera de salvar a las ballenas es matar otra criatura inocente, No puedo dejarte hacerlo.
Единственный способ покончить с этим раз и навсегда, это сделать Басс-эктомию.
La única forma de acabar con esto de una vez por todas es haciéndome una Bass-ectomía.
И это был единственный способ им помочь. .. сделать так, чтобы Джонатан Гилберт думал, что это он смог изобрести эти устройства.
Esta es la única forma que pudo pensar para ayudar... dejando que Jonathan Gilbert pensara que el inventó estos artefactos.
Мне редко приходится соперничать с близкими мне людьми, но узнать личность водителя пикапа и добраться до него раньше, чем доберутся они - это единственный способ сделать для Люмен то, что я ей пообещал.
No es frecuente que compita con mi propia gente, pero consiguiendo la identidad del conductor del camión y llegar a él antes que ellos es la única forma de que pueda dar a Lumen lo que le prometí.
И единственный способ сделать жизнь богаче - это в следующий раз пообедать с ними.
Y que la única forma de hacer valer la vida es, la próxima vez, almorzar con ellos.
И нанять профессионального убийцу - единственный способ это сделать.
Y contratar un asesino a sueldo es una forma de hacerlo.
Если это единственный способ это сделать, то да.
Si es el único modo en que lo harás, sí.
Прости, но это единственный правильный способ сделать.
Lo siento, pero esta es la única forma que conozco para hacer esto.
Быть ей - это единственный способ, которым я мог сделать это.
Siendo ella... era la única forma que podría hacerlo.
единственный способ 129
единственный способ узнать 24
сделать это 87
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный способ узнать 24
сделать это 87
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственной 41
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственной 41