Единственный способ узнать Çeviri İspanyolca
116 parallel translation
Но это невероятно, не так ли? Единственный способ узнать состоит в том, чтобы спросить Уотерфилда.
No es muy probable, pero la única manera de de saberlo es preguntar a Waterfield.
Единственный способ узнать, блокирует ли этот дрянь основание импеллера, состоит в том, чтобы спуститься и взглянуть.
La única manera de averiguar si estas algas suyas están bloqueando la base del impulsor es ir abajo y echar un vistazo.
За ним надо будет проследить..... это единственный способ узнать главное : день и час отправления.
No hay que despegarse de él... es el único modo de descubrir lo único que nos falta : el día y la hora del traslado.
Единственный способ узнать, это пойти со мной.
Y la única manera de saberlo es venir conmigo.
Единственный способ узнать – это спросить.
La única manera de averiguarlo es preguntando.
Она наш единственный способ узнать, где он.
Es la única manera de saber dónde está.
Есть единственный способ узнать.
Vamos a averiguarlo.
Это единственный способ узнать какого поколения клон.
Sólo así puede saberse la generación del clone.
- А может быть, единственный способ узнать о смерти - пойти навстречу?
Tal vez la única manera de conocer la muerte, Simón, sea aceptándola.
Это единственный способ узнать правду.
Sólo así nos enteraremos de qué és, lo que realmente pasa allí.
Мне пришлось так сделать. Это был единственный способ узнать правду.
Tengo que hacerlo, si no, no hay manera de que sepa la verdad.
Единственный способ узнать её - если она присоединится к тебе.
Sólo podrás conocerla si ella viene a verte.
Уолтер, единственный способ узнать это наверняка. Попытаться преодолеть это самому.
Sólo podrías estar seguro de eso si tú mismo lo hubieras superado.
Единственный способ узнать больше это допросить.
La única forma de aprender más es a través del interrogatorio.
Это единственный способ узнать.
Es la única forma de saber la verdad.
Какие-то неудачные эксперименты? Ну, есть единственный способ узнать.
Bueno hay una forma de averiguarlo.
Поэтому, единственный способ узнать кем мы можем быть это лгать открыто и достичь пустоты.
Así, la única manera de descubrir qué podemos ser es mentir abiertamente y perseguir el vacío.
Единственный способ узнать это позволить пациентам достроить.
La única solución que encuentro... es permitir a los pacientes que terminen de construirlo.
Это единственный способ узнать, кто подстроил нам аварию.
Es la única manera de saber quién está detrás de esto.
- Не уверен, что понимаю - Единственный способ узнать, права я или нет..
Eh, mirad lo que he encontrado.
Единственный способ узнать - спросить у неё самой.
La única manera de saberlo,... es preguntándoselo.
Единственный способ узнать - найти еще пять карт и посмотреть самим.
La única forma de saberlo es encontrando las otras cinco tarjetas y viéndolo por nosotros mismos.
Ну, как твой отчим, притворюсь, что не слышал часть про секс игры, правда в том что единственный способ узнать что Луи единственный - это сказать ему все.
Bueno, como tu padrastro fingiré que no oí la parte de los juegos sexuales, la verdad es... La única forma en que vas a saber si Louis es el elegido es contarle todo.
Верное. Но единственный способ узнать, как долго её травили, проанализировать её волосы.
Correcto, la única forma de confirmar cuánto tiempo llevaba siendo envenenada es mediante el análisis del cabello.
Слушай, единственный способ узнать, что находиться в чипе это достать проигрыватель.
El único modo de ver que hay en el chip es con el aparato reproductor.
Сара, единственный способ узнать, является ли видение истинным - это сверить его со Словом Божьим.
Sarah, la unica forma de discernir la verdad de cualquier visión de es pensar si esta en contra la palabra de Dios.
Но единственный способ узнать, какие - это поговорить.
Pero, eh, el único modo de poder comprender cuáles son. Es hablar.
Но единственный способ узнать, какие важны для нас, это разговор.
Pero, la única forma en la que podemos descubrir cuáles son es hablando.
Единственный способ узнать точно - посомтреть на своего кота. Если он висит в дверном проёме, расставив лапы и
La única advertencia es si tu gato esta en posicion de aguila abierta en el marco de la puerta así- -
Слушайте. Единственный способ узнать, что происходит в вашей школе, сделать так, чтобы я туда просочилась.
Mire, la única manera de averiguar lo que está sucediendo en su colegio es infiltrarme allí.
Единственный способ узнать, что вы сделали работу - пойти с вами.
La única forma de saber si hizo el trabajo es entrando con usted.
Единственный способ узнать, что происходит в вашей школе это внедрить меня.
- La manera de averiguar lo que sucede en su colegio es infiltrarme allí.
Может быть, он не сердится на тебя, и единственный способ узнать это - поговорить с ним.
Puede que no este enfadado contigo, pero la unica manera de averiguarlo es hablar con él.
Нельзя провести всю жизнь, гадая. Но единственный способ узнать, каким родителем ты будешь - это перестать об этом болтать...
Te puedes pasar toda la vida preguntándotelo, pero la única manera de saber qué tipo de padre serías es dejaro de hablar de ello.
Единственный способ узнать, что происходит в вашей школе... это внедрить меня туда.
La única manera de averiguar lo que está sucediendo en su colegio es infiltrarme allí.
Да... Это единственный способ узнать, кто убил Каролину.
- Ya, pero es la única forma que tengo de saber quién mató a Carolina.
Он меня игнорирует, так что единственный способ узнать как он - это позвонить моей матери, которая будет читать мне нотации о том, как мне следует звонить брату, что означает, что я брошу трубку раньше,
De hecho, le llamé y le envié e-mails. Me está ignorando, así que la única manera. para averiguar cómo le va es llamar a mi madre, quién me da sermones acerca de cómo debo llamar a mi hermano, lo que significa que tengo que colgar el teléfono antes de saber cómo le va.
Единственный способ узнать тот ли Луи, это рассказать ему все.
La única forma en que vas a saber si Louis es el elegido es contarle todo.
Единственный способ узнать наверняка.
Una forma de averiguar seguro.
Ой, да ладно, вы что, не видите, что это - единственный способ, которым мы можем узнать что-либо.
Oh, mira no ves que es la única manera de averiguar nada. ¡ Oh, no te preocupes.
Это единственный способ преодолеть ее и узнать, где мы на самом деле находимся.
Es la única manera de luchar contra ello y averiguar dónde estamos.
А единственный способ не узнать убедиться, что ты недостаточно силен, чтобы это перебороть.
Y tú únicamente no lo sabrías si no tuvieras la fortaleza para superarlo.
И на данный момент единственный способ не дать ЦКЗ узнать кто ты есть на самом деле, это помочь тебе сбежать... живой.
A estas alturas... el único modo de impedir que Control de Enfermedades... descubra quién eres realmente... es ayudarte a escapar con vida
Если учесть, что единственный способ, каким ты смог узнать это это тот, что ты сам копался в этих записях.
Adelante, la única forma de que averigües sobre esos registros es viéndolos tú mismo.
Возможно, но единственный способ для нас узнать, это если вы позволите нам провести этот тест.
Quizá, pero sólo lo sabremos si nos permite hacer este examen.
Иногда, единственный способ понять, мистер МакКормак, это узнать все из первых рук.
A veces la única manera de saber algo, Sr. McCormack, es saberlo de primera mano.
Но это единственный способ узнать что-нибудь о тебе.
- Quizá es la única forma de saber algo de ti.
Со временем они становятся вымершим видом, И единственный способ, с помощью которого мы можем узнать о них - это ископаемые окаменелости.
Eventualmente se extinguen y la única forma que sabemos que existieron es por sus restos fósiles.
Единственный способ показать КейСи, на что я способна – это не дать ей узнать об этой вечеринке до тех пор, пока я не сделаю ее потрясающей.
El único modo en que puedo mostrarle mi valía a K.C. es si ella no averigua nada de esta fiesta hasta que consiga que sea increíble.
И сказала, что единственный способ..... узнать, который из них мой, это убить..... пятерых женщин.
Y ella dijo que la única forma de... Descubrí que era mi bebé,
Мне редко приходится соперничать с близкими мне людьми, но узнать личность водителя пикапа и добраться до него раньше, чем доберутся они - это единственный способ сделать для Люмен то, что я ей пообещал.
No es frecuente que compita con mi propia gente, pero consiguiendo la identidad del conductor del camión y llegar a él antes que ellos es la única forma de que pueda dar a Lumen lo que le prometí.
единственный способ 129
единственный способ сделать это 18
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный способ сделать это 18
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264