Вы простите Çeviri İspanyolca
3,229 parallel translation
Ужин был восхитительный, но я надеюсь, вы простите меня.
Ha sido la cena más deliciosa, pero espero que me perdone.
Я надеюсь вы простите мою неклюжесть, Кэтрин, но в мои намерения входило выставить их в знак уважения...
Espero que puedas olvidar mi torpeza, Katherine, pero pretendía para la exhibición mostrar respeto...
Теперь, если вы простите меня, я пойду сяду на мою толстую жену.
Ahora, si me perdonan, tengo que ir a sentarme en mi gorda mujer.
Был длинный день, и нас вы простите.
Hoy sido para los chicos Eriksen un día interminable.
Простите. Не могли бы вы помочь мне с прайсом?
Disculpe. ¿ Podría hablarme de los precios?
Простите, что вы делаете?
Disculpa, pero, ¿ qué crees que estás haciendo?
Подожди-ка. Простите, вы не могли бы перестать?
Espera un segundo.
Простите, вы...?
Lo siento, ¿ eres...?
Простите. Вы сказали "женщина"?
Disculpe. ¿ Ha dicho usted una mujer?
Простите, но может вы имели в виду о "лучшем отце"?
Lo siento, creo que querías decir "mejor padre".
- Простите, вы кто?
- Lo siento. ¿ Usted es?
Простите, но вы так похожи на него, когда... когда я его встретила.
Lo siento. Es que luces tanto a como él solía cuando... cuando lo conocí.
Простите, вы спрашиваете как специальный агент
Disculpa, ¿ estas preguntado como agente especial
Тогда, вы лишь выполняли свою работу, но я предположил худшее, и я... простите.
Antes, ustedes dos sólo estaban haciendo su trabajo, pero me espero lo peor, y... lo siento
Может вы все простите меня за секунду?
¿ Podéis disculparnos un segundo?
Простите, вы пришли к...
Disculpa, estás aquí para ver a...
Если вы оба простите меня, я на секунду,
Si me perdonáis un segundo,
Простите, если это не то, что вы хотели услышать.
Siento que eso no sea lo que quería escuchar.
Простите, должна была выйти кошачья трель.
Lo siento, se suponía que era un silbido.
Простите, сэр, но вы не похожи на полицейского.
Señor, lo siento, no parece policía.
Просто вы же планировали взорвать клабхауз во время полного собрания, поэтому простите, если я немного сомневаюсь в том, что вы рады от меня что-то слышать.
Porque tu plan era volar nuestra sede cuando estaba llena, así que perdona si no me acabo de creer que te alegra oír algo de mí.
Я знаю, что вы хотите найти способ связать Неро и Сынов с этой школьной бойней, но простите, мэм, он не убивал Эрин Бёрн.
Mire, sé que quiere encontrar algo para relacionar a Nero y a los Sons con el tiroteo de la escuela, pero lo siento, señora. Él no mató a Erin Byrne.
Простите меня, но если вы были не в состоянии выдать Хаупта, возможно, вы...
Disculpe, pero si pudieran extraditar a Haupt, quizá...
Я знаю, что вы хотите найти способ связать Неро и Сынов с этой школьной бойней, но простите, мэм, он не убивал Эрин Бёрн.
Sé que quiere encontrar algo para vincular a Nero y a los Sons con la matanza de la escuela, pero él no mató a Erin Byrne.
Простите, сер, я хочу прояснить кое-что.Вы утверждаете, что никогда не встречались с Дарси?
Lo siento, señor. Tengo que estar completamente seguro. ¿ Está diciendo que no - conocía a Darcy?
Простите, сэр, нужно, чтобы вы говорили громче.
Perdone, señor. Necesito que hable más alto.
Простите, она очень хочет, чтобы вы её выслушали.
Lo siento, pero ella de verdad necesita que la escuchen.
простите, вы сказали "Соня"?
¿ Disculpa, dijiste "Sonja"?
Простите, что беспокою, но я надеялся, что вы сможете мне помочь.
Siento molestarte, pero esperaba que pudieras echarme una mano.
- Я... простите. А вы кто?
- Lo... siento. ¿ Quién es usted?
Простите, я не понимаю, о чем вы говорите.
Lo siento.
Простите, миссис Стинсон, наши гостей почувствовали запах вашего омлета и спрашивают, не могли бы вы сделать немного и для них.
Disculpe, Sra. Stinson, algunos de los invitados olieron sus huevos revueltos y se preguntaban si podría preparar para ellos también.
Если вы его бросите, не простите себя до конца своих дней.
Si le dejas, te maldecirás durante el resto de tus días.
Рэйдзи-сан! Вы уж простите ее, ладненько?
Reiji, por favor perdónala.
Ах, простите, я не заметил, что вы слепой, но...
Lo siento, bueno, no noté que eres ciego pero...
Простите. Вы взяли наши луковые колечки?
Disculpen. ¿ Ustedes tomaron nuestros aros de cebolla?
Простите, но вы оба правы.
Lo siento, pero... pero ambos tenéis razón.
Простите, но вы должны мне помочь, пожалуйста.
Lo siento, pero tiene que ayudarme, por favor.
Простите... о чём вы?
Disculpe... ¿ Inverte-qué?
Простите, вы не могли бы заменить эти конусы?
Disculpa, ¿ puedes reemplazar esos conos?
Простите, что приходится напоминать об этом, но дело Эрика Райли засекречено, поскольку он был подростком, а вы, как отец одной из жертв, больше знакомы с образом его действий, чем мы.
Lamentamos involucrarlo, pero los antecedentes de Riley están sellados... y como padre de una de las víctimas, usted conoce mejor su modus operandi.
Простите. Что вы делаете?
Disculpad. ¿ Qué estáis haciendo?
Простите, вы бы не могли привлечь ко мне внимание бармена?
Lo siento, ¿ podría hacer que el camarero me preste atención?
И вы меня простите!
Yo también.
Точно : "Простите, сэр, вы не поможете мне найти G-точку?"
Claro, "Disculpe señor, ¿ puede ayudarme a encontrar mi punto G?"
И вы меня тоже простите.
Perdonadme todas vosotras.
Простите... А вы, собственно...
¿ Quién es?
Надеюсь, что вы, ребята, простите меня.
Sólo espero que ustedes me puede perdonar.
Простите, мне надо выпустить все "оу" наружу, пока всё удивление не выйдет.
Disculpe, sólo voy a tener que "Oh" esto hasta que no me sorprende más.
Варла, простите. Куда это вы направляетесь? Стойте!
Varla, perdone. ¿ Dónde se cree que va? ¡ Varla!
Простите, вы наверное обсуждали детали свадьбы.
Lo siento, deben estar hablando sobre detalles de la boda.
вы простите меня 64
простите 48828
простите меня 2486
простите за ожидание 30
простите за беспокойство 338
простите нас 254
простите за опоздание 252
простите ее 24
простите за то 70
простите за это 114
простите 48828
простите меня 2486
простите за ожидание 30
простите за беспокойство 338
простите нас 254
простите за опоздание 252
простите ее 24
простите за то 70
простите за это 114