Простите за каламбур Çeviri İspanyolca
17 parallel translation
А теперь остальные операции, простите за каламбур.
Le mostraré el resto de la operación, si me permite el juego de palabras.
Простите за каламбур.
De verdad.
- Он процветает, простите за каламбур.
El mercado genoviano de la pera está desarrollándose, si perdona el juego de palabras.
Простите за каламбур.
Habló con sinceridad.
Я не собираюсь выбрасывать эту штуку из головы. Простите за каламбур, я просто буду жить дальше!
Voy a quitarme esto de la cabeza, no es un juego de palabras, y a seguir mi vida.
А именно : оба образца – подпись субъекта, простите за каламбур.
Concretamente, ambas son la firma del sujeto. Y no es juego de palabras.
Кроме того, источники сообщают, что во дворце было пусто как в гробнице, простите за каламбур.
De hecho, fuentes indican que la mansión estaba, literalmente, vacía como una tumba.
И уверяю вас, что это не умаляет вашей вины, что бы вы там ни пили, воду или вино, простите за каламбур.
Permítanme asegurarles que la impugnación de la infracción no resiste al escrutinio
Простите за каламбур, но наша жертва ткнула кнопку только этого этажа.
Perdón por el juego de palabras, pero nuestra víctima, solo pulsó el botón de esta planta.
Не простите за каламбур.
No te fijes en el juego de palabras.
На светлой стороне, простите за каламбур, на этой неделе открылся бассейн Грэвити Фоллс.
Aunque viendo el lado positivo, esta semana es la apertura de la piscina de Gravity Falls.
Аннабель, какие тренды... Простите за каламбур, но... В тренде?
Annabel, ¿ qué modas están... valga la redundancia... de moda?
"Под дулом пистолета", простите за каламбур?
"Con el arma en la cabeza"... ¿ Sin doble sentido?
Но эта дружба расцвела, простите за каламбур, в любовь.
Pero esta amistad floreció... perdonad el chiste malo... en amor.
— В санатории под Женевой. Но без тремоло! Простите за каламбур.
Con el manicomio cerca de Génova, pero no te alteres... broma incluida... encontré a alguien.
Музыка на вашей Земле – бьёт по струнам души, простите за каламбур.
La música de su Tierra, bueno, logra un acorde, juego de palabras no intencional.
Точнее его границ, простите за каламбур.
Sobre ensanchar nuestra sociedad, o ensancharnos, si me disculpa el doble sentido.
простите за ожидание 30
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите за то 70
простите за это 114
простите за мой французский 19
простите за задержку 53
простите за вторжение 119
простите за беспорядок 61
простите за вопрос 18
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите за то 70
простите за это 114
простите за мой французский 19
простите за задержку 53
простите за вторжение 119
простите за беспорядок 61
простите за вопрос 18
простите за любопытство 17
простите за выражение 16
каламбур 37
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
простите за выражение 16
каламбур 37
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
просто так 717
проститутка 296
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
проститутка 296
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите нас 254
просто интересно 282
простите ее 24
просто послушай 212
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто знай 230
простите нас 254
просто интересно 282
простите ее 24
просто послушай 212
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41