English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вы сделали то

Вы сделали то Çeviri İspanyolca

999 parallel translation
Тогда, майор, вы сделали то, что предсказал лейтенант Абрамс.
Entonces, Mayor, usted hizo justo lo que el teniente Abrams dijo que haría.
Я бы удивился, если бы вы сделали то, что сделала она ради мужчины.
No sé si Vd. haría Io que ella por alguien.
- Прямо. Я хочу, чтобы вы сделали то, что я скажу, мисс.
Haga exactamente lo que le voy a decir.
Вы сделали то, что были должны.
Ya has conseguido todo lo que tenías que lograr.
Вы сделали то, что должны были. Как и все мы.
Hizo lo que debía, como todos nosotros.
Вы сделали то что хотели, Джонни.
Puedes hacerlo si lo deseas, Johnny.
Но то, что вы сделали, в глазах закона является вымогательством.
Pero se trata de extorsión.
Мы очень признательны вам за то, что вы сделали утром.
Agradecemos lo que hizo esta mañana.
Любой, кто сделал бы то, что сделали вы может наплевать на Шермана.
Después de lo que has hecho hoy, puedes ocuparte de Sherman.
Как мне благодарить вас за то, что вы сделали?
¿ Cómo puedo agradecerle lo que ha hecho por nosotros?
Мы сделали то, что вы приказали.
Hicimos lo que nos dijo.
Я благодарна вам за то, что вы сделали.
Le agradezco lo que ha hecho.
Хочу сказать, что я очень благодарна Вашему Величеству... за то, что вы сделали для меня... после смерти моего сына.
Quiero que sepa que le estoy muy agradecida por todo lo que ha hecho desde la muerte de mi hijo.
У меня не было времени, поблагодарить вас за то, что вы сделали.
Aún no le he dado las gracias.
- у кого должен быть престиж как не у тех кто выиграл войну если бы мы хотели машину, то выбрали бы подержанный автомобиль если бы вы так сделали, что бы получили сегодня?
Y es un coche estupendo. Si lo conduzco yo. Mejor que el tren.
Должно быть, вы что-то сделали ему.
- ¡ Sr. Sawyer! Ud. le habrá hecho algo.
Когда вы сделали афишу, то по середине вы нарисовали Ла Гулю.
Cuando usted hizo el cartel, puso a La Goulue en el centro.
Вы бы сделали то же самое для меня.
Usted lo hubiera hecho por mí.
Но раз вы это уже сделали, то можете поступать так, как считаете нужным.
Puesto que ya lo han hecho, decidan lo que quieran.
Я благодарна вам за то, что вы сделали, но... нам нельзя выходить с клиентами.
Le estoy muy agradecida por lo que hizo... ... pero no nos está permitido salir con los clientes.
Если б можно было что-то предпринять, неужели вы думаете, мы бы этого не сделали?
Si hubiese algo que pudiésemos hacer, ¿ cree que no lo habríamos hecho ya?
Если б вы оперировали Сайто, вы бы сделали всё или дали б ему умереть?
Si tuviera que operar a Saito, ¿ le salvaría o le dejaría morir?
То, что вы сделали, должно быть... и, думаю, будет, примером всем нашим землякам, солдатам, и гражданским лицам.
Lo que han hecho ha sido y creo que será un ejemplo para los compatriotas, tanto militares como civiles.
Как насчёт работы, что вы сделали для нас с той немецкой фрау?
¿ Y ese trabajito que hizo para nosotros con esa frau alemana?
Наш фюрер Адольф Гитлер будет благодарен вам за то, что вы сделали!
... Y nuestro Fuher Adolf Hitler os lo agradece desde alli.
- Чем могу служить? - Не вы, мистер Вули. Это я пришла поблагодарить вас за то, что вы уже сделали.
- ya nos ayudó bastante, Sr woolley y vine a agradecerle todo lo que ya hizo, Sr Wolley...
Но, Мацу, откровенно говоря, я не одобряю то, что вы сделали,
Pero Matsu, sinceramente, tampoco apruebo lo que hiciste
Спасибо за то, что вы сделали на днях.
Gracias por lo del otro día.
То, что вы сделали, было замечательно, и не может быть вопроса о том, чтобы я подвёл вас сейчас.
Te agradezco lo que has hecho por mí, Y te aseguro que no voy a fallarte ahora.
- Ошибка была только одна, то, что вы сделали в гостинице.
El error ha sido vuestro en la taberna.
"Если нет, значит вы сделали что-то не так."
Si no arranca, hizo algo mal.
Нет, я рад оказать вам эту маленькую услугу в обмен на всё то добро, что вы сделали для меня.
Lo haré con gusto, para compensar todo lo bueno que han hecho.
Если есть временный управляющий Вы сделаете со мной то, что Вы сделали с тремя неграми?
Pide un administrador provisional... ¿ Y hará conmigo lo que le hizo a aquellos tres hombres negros?
¬ ы знаете, то что вы сделали противоречит врачебной этике.
¿ Sabes que lo que hiciste fue poco ético?
Мы собираемся помочь Талам, то что вы хотите, что бы мы сделали.
Vamos a ayudar a los Thals, que es lo que queréis que hagamos.
Должно быть, вы что-то сделали.
algo habrán hecho ustedes. Nosotros no, camarada.
То, что вы сделали, очень легко.
Eso que has hecho es muy fácil.
Я ненавижу Вашу кишечную жизнь за то, что Вы сделали с моим мужом и моим миром.
Te odio con todo mi corazón por lo que has hecho con mi marido y mi mundo.
Я немногих знаю женщин, которые бы сделали то,.. что вы сделали для своего друга.
No sé de muchas mujeres que hubiesen hecho esto por un amigo.
Вы уверены, что понимаете то, что я прошу, чтобы вы сделали?
¿ Estás segura de entender lo que estoy pidiendo que hagas?
Не то, чтобы они говорили, что вы не сможете выбраться. Они сделали это невозможным без пропусков.
Bueno, verás, no somos de por aquí.
Вы сделали, то что должно.
Han hecho lo que debía hacerse.
Джеймс Роберт Маккриммон, Вы понимаете то, что вы сделали?
James Robert McCrimmon, no te das cuenta de lo que has hecho?
С тобой сделают то же, что сделали с Мендосой Ведь нам нужно узнать имена остальных и все, что вы замышляли
Ahora tendremos que hacerte lo que les hicimos a los Mendoza... para saber los nombres de todos los demás... y todas las cosas que hiciste.
Я могу поместить вас в карцер за то, что вы сделали, но не стану, потому что вам в новинку эта часть галактики, управляемой Объединенной Федерацией Планет.
Podría ponerlos en la celda por lo hecho, pero no lo haré. Porque son nuevos en esta parte de la galaxia que es gobernada por la Federación Unida de Planetas.
Вы сделали это-то неправильно.
Doctor, algo fue mal.
Так, миссис Квонсет, то, что вы сделали, это непорядочно, вы нарушили закон, вы обманули Транс Глобал.
¡ Sí, Sra. Quonsett! Lo que ha hecho es deshonesto. Ha violado la ley.
Но вы никогда ничего хорошего не сделали для него. То, что было бы ему хорошо.
tú nunca tuviste noticias de lo importante que eras para él esa es la verdad de lo que pasa.
Это то немногое, что вы сделали.
Esa es la parte que tú hiciste.
Это значит бояться и все равно делать то, что должен, как это сделали вы.
Es tener miedo y hacer lo que tienes que hacer de todos modos, tal como lo hiciste.
Я хочу, чтобы вы сделали со мной то же, что сделали с Люси.
Quiero que haga conmigo, lo mismo que hizo con Lucy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]